English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Финансами

Финансами translate Turkish

169 parallel translation
Если вы считаете миллион долларов... просто "финансами"... я только рад за вас...
Sadece finans için bir milyon dolar nakdi uygun görürsen, ti saluto, Don Corleone. Seni görmeyi kabul ettim, çünkü ciddi ve saygıdeğer biri olduğunu duydum.
ѕодумайте хорошенько. — воими финансами следует распор € жатьс € мудро.
İyi düşünün. Finansal konularda her zaman dikkatli karar vermek gerek.
Ты работаешь с финансами, ты наверху.
Onu tekrar işe almak gerekecek.
"Прошу вас прислать ответ как можно скорее и сказать, как вы решили с финансами. С уважением, ваш..."
"En kısa zamanda cevap ver" vs...
Или есть некто с уникальным техническим опытом и огромными финансами порочный настолько, чтобы додуматься до такого?
Olağanüstü bilimsel tecrübeleri olan dev mali kaynakları olan buna cüret edecek kadar sapık ve tuhaf biri?
Если кто-то будет управлять вашими финансами, вы избежите фискальных поборов.
Şimdi, biraz dikkatli bir vasiyet planlaması ile bu kesintilerin bir çoğu önlenebilir.
Чтобы управлять финансами, надо знать, где находятся деньги.
Sizden istediğim şey vasiyet planlaması için, paranın nerede olduğunu bilmek.
У нас кризис с финансами.
Sayıları karıştırdım.
Джек обычно занимался финансами.
Para işleriyle Jack ilgilenirdi.
Ваши сокурсники занялись правом и финансами, а вы - расследованиями.
Arkadaşlarınız hukukçu, ekonomist olmuş. Siz de dedektif.
Иногда работал с финансами.
Biraz da bahis.
Он начал скупать недвижимость в подростковом возрасте и у него были почти невероятные способности в обращении с финансами.
Genç yaşında arazi almaya başladı. ve olağan üstü bir uluslararası finans kavrayışına sahip gibiydi
Кроме того, я знаю, что у тебя туговато с финансами.
Ayrıca, seni o kadar değerli biri olarak görmüyorum.
... в пятьдесят - заведовал финансами - неплохо.
50'mde Maliye Bakanı oldum.
Ты пока покопайся с финансами.
Bu arada paranın izini sürmeniz lâzım.
Ты бы мог мне помочь. Ты ведь можешь поддержать меня с финансами.
Bana yardım edebilirsin.
- С нашими финансами.
- Neyi halledersin?
Вы можете помочь мне финансами.
Finans konusunda bana yardımcı olabilirsin.
Я связан с финансами. O!
Ben finans sektöründe çalışıyorum.
- А что с финансами?
- Finansal durumun nedir?
Семья Бен Ладена наняла Бэта, хорошего друга Буша, управлять своими финансами и инвестициями.
Bush'un yakın dostu James Bath, Bin Ladin Ailesi tarafından Teksas'taki yatırımlarını ve işlerini yönetmek için tutulmuştu.
Ни для кого не секрет, что у тебя проблемы с финансами.
Senin bazı maddi sorunların olduğu sır değil.
Джонатан думает, единственная причина, почему я взяла эту работу, чтобы выручить нас с нашими финансами.
Jonathan, bu işe sadece durumumuzu düzeltmek için başladığımı sanıyor.
Он вас любит и хочет, чтобы с финансами у вас было в порядке.
Sana değer veriyor ve parasal açıdan güvende olmanı istiyor.
Ну, надеюсь, это благо не включает возвращение в ЛуторКорп, потому как... ты не сможешь просто вернуться в руководство или работать с финансами и набивать карманы в ближайшее время.
Umarım, o amaç kapsamında LuthorCorp'a dönmek yoktur çünkü ceplerini doldurmak için yönetici dairesine girmen ya da kasaları yağmalaman yakın görünmüyor.
и все равно занимается вашими финансами?
Miu hala bir lise öğrencisi olduğu halde buranın mali durumuyla mı ilgileniyor?
Я хочу, чтобы ты занялся управлением моими финансами и активами. Всем, что у меня есть.
Senden tüm varlığımı ve finansımı kontrol etmeni istiyorum.
Ты знаешь, я никогда не интересовалась финансами.
Biliyorsun değil mi, ben paraya hiçbir zaman değer vermedim. O konular çok sıkar beni.
Я поэтому ее и нанял, она поможет нам с финансами.
Ben de bu yüzden onu işe aldım. Para konularında yardımcı olması için...
Я не позволю тебе с Дином получить контроль над финансами моей дочки.
Kızımın parasını Dean'le sen kontrol edemezsiniz.
Она занимается моими финансами, гонорары, все такое...
Benim işlerimle ilgileniyor, yazarlık haklarım ve diğer şeyler.
Райан сказал, что женщинам всегда надо говорить, что занимаешься финансами.
Ryan bana hep kadınlara finans sektöründe çalıştığımı söylememi tembihlemişti.
Ладно. Я пришлю мою девочку после обеда, взглянуть, уладить все с финансами.
Pekala, öğleden sonra benim kız gelip bir baksın.
Я занимаюсь твоими финансами, и на этом всё.
Finansal işlerini hallediyorum, hepsi bu.
Нет, папочка занимается большими делами и... Ну, и он занимается финансами...
Hayır, babam daha çok avcılıkla ve para işleriyle ilgilenir.
Да. Если бы я ещё мог разобраться со своими финансами. Вы бы здесь не сидели.
Bunu daha önce yapabilseydim sen de orada oturuyor olmazdın.
Это как-то связано с финансами?
Mali bir sorun mu?
Любит собак и смешные фильмы. 185 см, темные волосы, добрые глаза, занимается финансами, но любит туризм... вы понимаете, по выходным.
Köpekleri ve komik filmleri seven. 1.85 boyunda, kumral saçlı, güzel bakışlı finans sektöründe çalışan ama açık havaya düşkün... hani, hafta sonları falan.
Просто у меня сейчас туго с финансами.
Sadece su an icin param yok.
Полагаю, закономерный исход, если заведуешь финансами убийцы.
Sanırım bir suikastçıya para ödersen başına gelecek olan budur.
Ём, у мен € небольша € проблема с финансами.
Finansal olarak biraz dara düştüm.
И если ты не разберешься С финансами до понедельника, Им не придется.
Operasyon hesaplarını pazartesiye kadar düzeltmezsen eğer kimseyi öldürmelerine gerek kalmayacak.
Еще раз спасибо, что занимаешься моими финансами вместе со мной.
Hesaplarımın üzerinden geçtiğin için tekrar teşekkür ederim.
Значит, она заведует в семье финансами?
Mali işlerle o mu ilgileniyor?
КСБС проводят все операции с финансами через интернет.
KCBC, internet üzerinden faturalandırma yapıyor.
У всех наших жертв было туго с финансами.
Bütün kurbanlarımız maddi sıkıntı içerisindeydi.
Мы любим друг-друга, с финансами у нас порядок, и я не думаю, что это сильно изменит нашу жизнь.
Birbirimizi seviyoruz maddi olarak sağlam bir gelirimiz var ve açıkçası bebeğin hayat tarzımızı o kadar da değiştireceğine inanmıyorum.
Он продолжает управлять ресторанным бизнесом в Лос-Анджелесе, Вы сохраняете контроль над финансами через Вашу дочь.
O, L.A.'deki restoranını işletmeye devam edecek kızınız vasıtasıyla paranın kontrolü sizde kalacak.
Я могу решить проблему с финансами.
Durumumuzu düzeltmek için bir yolum var.
Пора тебе доверить управление финансами профессионалу.
Paranı bir profesyonele bırakmanın zamanıdır.
- Гомер, у нас проблемы с финансами.
Şu an sıkışık bir durumdayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]