Фиолетовое translate Turkish
44 parallel translation
Всё фиолетовое.
Hepsi mor.
Что делала мать, чтобы получалось фиолетовое?
Annen mor ile ilgili ne yaptı?
Когда случилось фиолетовое?
Mor olan şey ne zaman gerçekleşti?
Мы пойдём вниз вместе, и ты вспомнишь фиолетовое, и так ты его запомнишь.
Aşağıya beraber ineceğiz ve sen de mor şeyleri hatırlayacaksın. Bu şekilde hatırlayacaksın.
И смотри, фиолетовое!
Bak, mor!
То есть из-за этого было жужжание и фиолетовое небо?
Yani o gürültüyü çıkaran ve gökyüzünü mosmor yapan şey bu muydu?
За фиолетовое величие гор...
# Mor dağ majesteleri #
Ну, во первых, оно фиолетовое. Когда я была маленькой, был какой-то динозавр, он меня ужасно бесил, и он был фиолетовый.
İlk başta, mor ben küçük bir kızken dinozor gibi bir şey vardı ve beni çok korkuturdu o da mordu.
Вообще-то, я ношу фиолетовое, Только потому, что мой отец не выносил этот цвет.
Aslında moru sadece babam nefret ettiği için giyerdim.
Поле - фиолетовое, сеятель и дерево - цвета берлинской лазури.
Alan morla kaplı tohum eken ve ağaç da, Prusya mavisiyle.
Эй... На Хелене было вон то фиолетовое платье.
Hey Helena şu mor elbiseyi giyiyordu.
И убедитесь, что на вас есть что-то фиолетовое. Будет выделятся в флюоресцентном свете.
Flüoresan ışıkların altında göze çarpacak renkte bir şey giyin.
Я хочу что-нибудь фиолетовое.
Mor bir şeyler istiyorum.
Отгадай, что такое фиолетовое, в полоску, в крови и плавает в толчке?
Mor renkli, çizgili, kanlı ve tuvalette yüzen şeye ne denir bil bakalım.
- Что-же, господин чувствительность, она уже купила фиолетовое платье, поэтому ты берешь ее!
- Çok hassas biriyimdir. - Bay Hassas çoktan bir elbise almış, yani baloya onunla gidiyorsun!
Завтра День Святого Валентина, всё будет в красно-розовых тонах, и Бев предложила надеть фиолетовое, тем самым показав, что нам до праздника нет дела.
Yarın Sevgililer Günü olduğu için her şey pembeyle kırmızıya boyanmış. Bev de bu günü hiç umursamadığımızı belli etmemiz için mor giymemizi önerdi.
Я меряю фиолетовое.
Mor olanı deniyorum.
Фиолетовое?
Mor olan?
Знаете, вы иногда видите человека, который просто в рубашке без куртки, и ему так холодно, всё лицо фиолетовое и в пятнах.
Bazen öyle birini görüyorsunuz ki üzerine ceket almamış, sadece fanila ve gömlek ve de suratlarında mor bölgeler oluşmuş bir şekilde üşüyorlar.
"Вагина" - фиолетовое.
Vajina mor.
Одевайтесь в фиолетовое. Никаких слез.
Mor giyin, ağlamak yok.
Тебе подойдет фиолетовое : очень величественно, как Кейт Миддлтон.
Senin için mor düşünüyorum, çok şahane, çok Kate Middleton.
Вы - игрок, у вас фиолетовое пятно на большом пальце от билетных корешков на ипподроме, и вы вынуждены жить на деньги сестры.
Sen kumarbazsın, baş parmağındaki at yarışı bilet koçanından bulaşan mor lekeye bakarsak ablanın parasıyla yaşaman gerekiyor.
Мы оба сегодня надели фиолетовое.
Bugün ikimiz de bozulduk.
Фиолетовое платье. Большая грудь.
Mor elbiseli, koca memeli...
Утро, нежно фиолетовое.
Günaydın, ürkek menekşe.
Если ваша фишка точно попадает " " на фиолетовое пространство перед Проходом Тянучки, " " тогда вы можете срезать. "
Eğer pulunuz direkt olarak Gumdrop Geçidi'nin altındaki mor bölgeye gelirse kestirmeyi kullanabilirsiniz. "
Рыжие волосы, фиолетовое платье, накрашена, почти 30 лет?
Kızıl saçlı, mor elbiseli, tümden boyalı, yaklaşık 30 yaşında.
Какое платье... фиолетовое или голубое?
Hangi elbise... mor mu, mavi mi?
Потому что, если я скажу "зеленое", ты скажешь "фиолетовое", как упрямый баран.
Çünkü Dyson, ben yeşil desem, sen mor diyeceksin, ve benim oğlağımı alacaksın.
Там все было фиолетовое.
Çizdiği her şey mor renkteydi.
Покрасила волосы в розовый, сделала тату с Райаном Сикрестом, а потом подожгла фиолетовое пианино.
Ryan Seacrest dövmesi yaptırdı. Ve mor bir pianoyu ateşe verdi.
Я поеду на идиотское озеро Тахое на ее дурацкую свадьбу. но, значит, что она ожидает, что я оденусь в это фиолетовое платье и буду одной из шести ее подружек невесты.
Lanet Tahoe Gölü'ndeki aptalca düğününe gidecektim fakat üstüne bir de altı nedimeden biri olarak saçma mor Grape Ape elbisesini giymemi istedi.
Весной, оно расцветет и будет всё фиолетовое.
Bahar geldiğinde mor çiçekler kaplayacak etrafını.
Все фиолетовое и синее!
Morarmış.
Лицо всё фиолетовое, а глаза выпучены, словно вот-вот вылезут из глазниц.
Yüzü mosmor, gözleri fırlamış.
Ок, тогда, наверное, надену свое длинное фиолетовое платье.
Tamamdır, belki uzun mor elbisemi giyerim.
Фиолетовое!
Mor renkli!
А я тем временем, наряжусь в свое красивое фиолетовое платье и пойду притворяться невестой своего нового друга.
Sen bu şekilde davranırken, ben yeni arkadaşım için mor elbisemi giyeceğim ve onun nişanlısıymışım gibi davranacağım.
И одет в фиолетовое.
Mor giyiyor.
Я увидела это платье, оно фиолетовое, ее любимый цвет!
Bu elbiseyi gördüm. Mor. En sevdiği.
Хм. Но, если вдруг я одену фиолетовое сатиновое платье с сердцевидным вырезом и стану рядом с тобой, ты же не сможешь меня остановить, да?
Ama kalp dekolteli mor saten elbise giyip yanında dursam bana engel olamazsın değil mi?
Фиолетовое.
Mor.
- Оно фиолетовое.
- Bu mor.