Флирт translate Turkish
251 parallel translation
Твой флирт с Канесом был действительно скандальным!
Canez ile flörtleşme şeklin büyük bir utanç kaynağıydı.
Мне от вас нужно больше, чем флирт.
Sizden kur yapmanızdan daha fazlasını istiyorum.
О, она была готова идти дальше, чем обыкновеный флирт.
Flörtten ileri gitmeye hazırdı.
Предположим, это был флирт.
Sadece, tartışmanın hatırına, bunun bir kur yapma olduğunu söyleyelim.
- В смысле того... И это не флирт, ни в малейшей степени.
- Söylediğim şey şu ve bu asla bir kur yapma değil.
К сожалению, мадемуазель Сара, для меня было очевидно что флирт месье Ли-Уортли с Вами был тщательно спланирован.
Üzgünüm, Matmazel Sarah ancak sizinle Mösyö Desmond Lee-Wortley arasındaki flörtleşmeler çok dikkatlice planlanmıştı.
В то время я была помолвлена с другим. Но легкий флирт завершился безумной страстью
O zaman bir başkasıyla nişanlı olmama rağmen soğuk aşk dünyam çılgın bir tutkuya dönüştü.
Креймер, всегда есть цена, которую надо заплатить за просто сексуальный флирт.
Kramer, seksi oynaşmaların daima ödenecek bir bedeli olur.
Помнишь, я говорил, про флирт со мной в книжном магазине.
Kitapçıda bana asılan Elaine'in arkadaşının sesine benziyor.
С того времени, как полк пришел в Меритон, в ее голове были только флирт и офицеры.
Ordu Meryton'a geldi geleli, kafasında sadece aşk ve subaylar vardı.
- А разве все это не задумывалось как легкий флирт?
- Bunun geçici olması gerekmiyor muydu?
Флирт мы уже давно прошли.
Geçici olayının çok ötesindeyiz.
Это похоже на флирт.
Flört gibidir.
Это такой флирт в пути?
Bu bir zevk gezisi mi?
Я вспоминаю краткий флирт Марис со спортивной одеждой, когда я уверил её...
Maris, spor kıyafetler giyiyordu.
Может, остановите свой флирт хоть на минутку?
su flörtü bir dakikaligina keser misin?
- Значит, ваша стратегия - флирт?
Yani temelde stratejin kur yapmak mı?
Я думал, это Элис, но флирт с ней не сработал.
İlk başta Alice sandım, ama flörtün onda işe yaramayacağını anladım.
Флирт - это всегда серьёзно.
Flört her zaman ciddidir.
Но запрещать флирт и улыбки, и свидания, и возможность встретить любовь всей жизни?
Ama flört etmeyi, çıkmayı, gülümsemeyi, hayatınızın geri kalan kısmını birlikte geçirebileceğiniz birini bulma ihtimalini yasaklamak?
- Флирт.
- Flört etmen.
Это точно был флирт!
Kesinlikle ediyordun!
Во-вторых, это не флирт был.
İkincisi o flört etmek değildi.
Хочешь увидеть флирт?
Nasıl flört edilir görmek mi istiyorsun?
Если эта девушка так тебе нравится, может не надо флирт использовать...
Bu kızdan gerçekten hoşlandıysan flörtün doğru yol olduğunu sanmıyorum.
Так это флирт был?
O flört etmek miydi?
Похоже у тебя стал лучше получаться весь этот флирт чем я думала.
Bu flört işinde düşündüğümden de iyi olmalısın.
Может флирт - лишь шахматная партия : стратегия, ходы, выпады и все это ради того, чтобы выбить противника из седла?
Bütün ilişkiler kazanana kadar rakibinin dengesini bozmak için tasarlanmış, stratejili, şaşırtmacılı bir satranç oyunu muydu?
- Все равно бесполезный флирт никогда не срабатывал.
Hiç bir zaman işe yaramıyor zaten.
За флирт с клиентками.
Müşterilerle flört ettiğin için.
Это было подозрительно похоже на флирт.
Kulağa benimle flört ediyormuşsun gibi geldi.
Румянец, флирт, смех, пение... Ладно.
Kızarman, flört etmen, gülmen, şarkı söylemen...
Это просто флирт.
Sadece flört ediyoruz.
Или это был вовсе не флирт?
Bu flört sayılmaz mı?
Но флирт, это близкий сосед измены.
Flört, ihanetin çirkin kuzenidir, Buddy.
В Италии флирт - это настоящий ритуал.
- Hissetme. Flört İtalya'da bir dinsel törendir.
С каких это пор праздная болтовня рассматривается как флирт, мой друг?
- Ne zamandan beri amaçsız sohbet, flört etmek olarak değerlendiriliyor?
Последнюю часть моей Райской Ича-Ича! [Ича-Ича - серия книг Джирайи, Ича - флирт, развлечение]
Benim İcha-İcha Cenneti yazımın son bölümü!
Пойми, чем странен был этот мимолетный флирт с покупательницей? Как запомнил Марти, поправь, если не так, ты сказал, что у неё ямочки и улыбка, как у твоей бывшей супруги.
Çünkü bugünkü kadınla yaşadığın başarısız kur girişimindeki tuhaflık, Marty'nin anımsadığına göre - yanlışsam düzelt -..,... aslında kadının gamzelerinin eski karınınkilere benzemesindenmiş.
Мне показалось или здесь имеет место легкий и невинный флирт?
Yanlış mı düşünüyorum yoksa küçük masum bir flört mü var burada?
Невинный флирт очень быстро перерос в снежный ком из многочисленных "слабо".
Masum bir flört olarak başlayan ilişki gittikçe artan meydan okumalara dönüştü.
Скажи ей, что это Я забочусь о Джейсоне, а её флирт ему ни к чему.
Jason'a göz kulak olduğumu ve onunla flört etmesini hoş karşılamadığını.
Был флирт.
Bunu gördüm. Evet.
Для тебя даже это флирт.
- Senin için flört bu demek.
У меня есть бойфренд, так что весь этот флирт, что мы с тобой затеяли, должен закончиться.
Benim erkek arkadaşım var. Belki de bu flört burada bitmeli. - Bence de.
Спасибо за флирт.
Oynadığınız için teşekkür ederiz.
И, даже если они знают, что не получат этого, они любят флирт, они любят быть в моей компании.
Benimle olmaktan hoşlanıyorlar.
Того блаженства, которое возникло при первом намеке на флирт.
Onunla flört etmek istediğimi başlangıçta bastırmaya çalışmış olabilirim.
Флирт с преступлением
SUÇLA FLÖRT
Это был лёгкий флирт, и всё...
Hepsi bu.
Это, по-твоему, флирт?
Bilmiyorum.