English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Фонариком

Фонариком translate Turkish

106 parallel translation
А как звали вашего дедушку? Вон тот здоровяк С фонариком в руке -
- Şu elinde fenerle dolaşan koca herifi görüyor musun, işte şerif o.
— С фонариком!
Meşaleyle!
- Посвети фонариком вниз.
Işığı daha aşağıya tut.
Я никогда вам этого не рассказывал, потому что это не такая уж и история... Один раз я проснулся посреди ночи... из-за яркого света на моём лице... будто светили фонариком.
Asla bu hikayeyi sana anlatmadım çünkü bu hikaye gerçek değil ama bir seferinde, gecenin yarısında uyandım çünkü, suratıma şu parlak ışık vuruyordu bir el feneri ışığı gibiydi.
Интересно, куда он идет с фонариком.
Acaba, o el feneri ile nereye gidiyor?
Я - наверху, а ты-внизу. И Луиза Домбровски, танцующая на ковре с фонариком в руках.
Üstte ben, altta sen Louise Dombrowski'nin elinde fenerle dans edişi.
Тогда я подам тебе сигнал фонариком - через окно.
Pencereden el lambasıyla işaret vereceğim.
Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно. - Кто сказал?
Eğer feneri gece göğe doğru tutarsak ışığı hiç sönmezmiş.
Его подруга видела, как он пытался выбраться из Как таксист ударил его с фонариком.
Kız arkadaşı, taksiden çıkmaya çalıştığını ama şoförün ona el feneriyle vurduğunu görmüş.
Я не виноват, что родился с идеальными пропорциями. Что мои волосы выглядят лучше, если уложены гелем или муссом, а не когда они спрятаны под дурацкой каской с фонариком!
Affedersiniz, ben kusursuz bir iskelet yapısı ile doğmuşum ışık gizlenmiş aptal bir şapkaya göre saçlarım jöle ve mousse ile daha iyi gözüküyor.
Следите глазами за фонариком, хорошо?
Gözlerinle kalemin ışığını izle, tamam mı?
- Ты убил его фонариком, который мы нашли в твоей комнате.
Onu, odanda bulduğumuz fenerle öldürdün.
Он напугал меня, я замахнулся фонариком.
Beni korkuttu. Feneri savurdum.
Их проще подсвечивать фонариком.
Bir el feneriyle bulmak daha kolay oluyor.
Фонариком.
Fener.
Значит, ты прятался за школьными туалетами и увидел Пак Мюн-я, которая шла мио с фонариком?
Demek okulun arkasındaki tuvalette saklanıyordun... ve Park Myung-ja'yı bir... fenerle sana doğru gelirken gördün ha?
Простите, что не смогла встретиться с Вами утром - всю ночь провела на участке в обнимку с фонариком и полароидом.
Üzgünüm, bu sabah sizinle orada buluşamadım. Dün geceyi bir fener ve Polaroid'le mekanı araştırarak geçirdim.
Дальше он должен был подать мне сигнал фонариком.
Elfeneri vardı. Bana sinyal verecekti...
Я не могу,... потому что проспорил тебе 100000, когда сказал что ты не выловишь лосося фонариком.
Aslında, hayır. Çünkü elfeneriyle balık yakalayamayacağına 100 bin dolarına... bahse girmiştim ve kaybettim.
Разве, вы не сломали бы мне челюсть фонариком?
Çenemi bir el feneri ile kırar mıydın?
Я здесь с фонариком работаю.
Burada fenerlerle çalışıyorum.
Он как будто слепит камеру фонариком.
Sanki feneriyle kameranın gözünü alıyor.
Скажем, для мальчишки, который рос в Род-Айленде с шестью братьями и вместо футбола тайком ходил на курсы кройки и шитья а по ночам читал "Подиум" с фонариком под одеялом.
6 erkek kardeşle Rhode Island'da büyüyen futbol antrenmanında olduğunu iddia ederek, dikiş dersine giden gece yorganın altında el feneriyle Runway okuyan bir çocuk.
Следи за фонариком.
Işığı takip et.
Рэнди, однажды, когда я был под наркозом, я принял свои усы за бурундука. А я однажды был Зеленым Фонариком. ( персонаж американских комиксов )
Randy, Bir keresinde anestezi sırasında, bıyığımda bir sincap var sanmıştım ben de bir keresinde yeşil bir fener olmuştum
Да, о том, что она не хочет чтобы какой-то ненормальный доктор обыскивал с фонариком её влагалище.
Evet, kaçık bir doktorun elinde fenerle vajinasını aramasını istemediğini gösteriyor.
Можно взять с собой книжку почитать, но надо запастись фонариком.
Giderken yanınızda kitap götürecek olursanız muhtemelen orda okuyabilirsiniz. Yine de yanınıza bir cep feneri alın.
Ладно, слушай, я думаю у тебя столько же шансов иметь сексуальную связь с Пенни, как у телескопа в попытках установить, что центром каждой черной дыры является маленький человечек с фонариком, пытающийся найти прерыватель.
Tamam, bak. Bence Penny ile seksüel bir ilişki yaşama şansın var. En azından, Hubble Teleskopu'nun, bütün kara deliklerdeki küçük adamların el feneriyle devre anahtarlarını aradığını keşfetmesi kadar şansın var.
Они просто хотят просветить нас своим фонариком.
Tek istedikleri şu ışıklı şeyi üzerinize tutmak.
Посвети-ка фонариком насквозь.
El fenerini buraya tutsana.
Там бы кто-то, кого мы не ожидали, сидел за столом, с маленьким фонариком.
Orada küçük bir ışığı olan bir masada oturan hiç beklemediğimiz biri vardı.
Я был заурядным Джо с фонариком и мечтой.
Bir feneri ve bir hayali olan sıradan biriydim.
Ты был никто, но с фонариком.
Sıradan Larry'ydim demek istiyorsun.
- Как дам фонариком!
Seni fenerle döverim.
- Я трогаю вас фонариком!
Sana bütün gün fenerimle dokunurum.
А знаете что? Я вот возьму тачку напрокат и прокачу по всей Америке с фонариком на груди.
Abartmıyorum, bir kamp arabası kiralarım ve fenerim göğsünde bütün Amerika'yı dolaşırız.
Или я начну поиски с фонариком и плоскогубцами. Что получится?
Yoksa bir el feneri ve pense alıp incelemeye başlarım.
У тебя там гид живет с фонариком.
Meşaleyle yol gösteriyorsundur.
Вот, посвети фонариком.
Al. El fenerini salla.
Я буду светить фонариком туда.
Aşağıya fener tutacağım.
Следи за фонариком.
Işığı takip edebilir misin?
Вы будите любить друг друга, но она замужем за копом который поймает тебя в номере мотеля и изобьет до смерти своим большим полицейским фонариком.
Birbirinize aşık olacaksınız, ama o bir polisle evli olacak. Kocası sizi bir otel odasında basıp, el feneriyle seni öldüresiye dövecek.
Если видишь его с фонариком, лучше убегай оттуда.
# Onu bir el feneriyle görürseniz, ardınıza bakmadan kaçsanız iyi olur. #
Плачущий Ангел, Эми, это самая смертоносная, самая мощная и самая злобная форма жизни, когда-либо созданная эволюцией, и вот одно такое существо застряло в развалинах, а от меня ждут, что я пролезу туда с отверткой и фонариком, и при условии, что меня не убьет радиация, и сам корабль не снесет мне башку, я сделаю что-то очень умное, и это что-то мне еще предстоит придумать.
Bir Ağlayan Melek Amy, evrimin yarattığı en ölümcül, en güçlü, en kötü yaşam formudur, bunlardan bir tanesi de o enkazın içinde hapsolmuş durumda ben ise elimde bir tornavida ve fenerle, radyasyondan kurtulacağımı, ve geminin suratıma patlamayacağını varsayarak,
Свети фонариком на Джоша!
Işığı Josh'a doğrult! Josh'a doğrult! Tucker, ışığı Josh'a doğrult!
Подростковые ночи, под одеялом с фонариком, танцующие тени на потолке, пересчитывание овечек, пока не можешь заснуть.
Çocukluk gecelerinde bir fenerle çarşafın altından tavanda dans eden gölgeler yapmak, uykudan içi geçerken küçük kuzuları saymak.
Если бы ты был парнем с фонариком на заднем сиденье?
Ya da o arka koltukta, elinde fener olan kişinin sen olduğunu düşündün mü?
Никакого огня поблизости, ни малейшей искры и фонариком не светить.
Bunun yanında ne bir kıvılcım ne bir alev olmalı.
Да, он такой серебристый, изогнутый, с фонариком на конце.
Kıvrımlı. Üzerinde ışık var. - Buldum.
Высунь ее наружу. И подсвети фонариком.
Yeşil bir şey bul.
Значит, фонариком только светить.
Gerektiğinde el fenerini kullan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]