English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Формате

Формате translate Turkish

54 parallel translation
Просто если ты планируешь сделать их в формате открытки...
Çünkü eğer kartpostal boyutlarında dağıtacaksan...
ќн работает в формате длины с коротким фитилЄм, про € вл € ет свои негативы в гр € зевых ваннах, и поэтому хорошо подходит дл € этой работы.
Negatifleri, Türk hamamında keyif çatarken banyo ediyor. Bu iş için biçilmiş kaftan.
Я не знаю что более тревожно : его путешествие к центру земли ; реинкарнацию души во время сексуальной оргии или тот факт, что это написано в формате сценария.
Beni en çok rahatsız eden nedir bilmiyorum : Yeniden dirilip yeraltında seks partisi yapan ruhlar mı yoksa tüm bunların senaryo formatında yazılmış olması mı.
Пленка в формате VНS из короткометражных фильмов.
Mini kasetten çekilmiş VHS kaset.
Этот фильм был снят в широком формате со стереозвуком и...
Bu film sinemaskopun ihtişamıyla çekilmiştir.
По всей видимости, он был передан в сжатом формате, и ему потребовалось время на распаковку в то состояние, когда он стал способен неблагоприятно воздействовать на наши системы.
Muhtemelen sıkıştırılmış formatta iletilmiş buraya. Sistemlerimizi etkileyebilecek noktaya kadar yayılması için açılması zaman aldı.
И наконец, я рад объявить, что начиная с понедельника наше шоу будет транслироваться в формате HDTV.
Şovumuz bu pazartesinden başlayarak HD kalitesinde yayınlanacak!
Наркотики расширили моё сознание и позволили мыслить вне вашей ёбаной реальности, сигареты дали мне терпение чтобы сесть и записать эти мысли в приемлемом комедийном формате, который вы можете понять.
Uyuşturucular hayal gücümü genişlettiği için buralara geldim. Sizin gerçekliğinizin dışında düşünmemi sağladı. Sigara, oturup düşündüklerimi yazmam için gerekli sabrı sağladı.
Если зайду в сеть как администратор... увижу файлы в формате, отличном от PDF.
Sisteme yönetici olarak giriş yaparsam dosyaların PDF olmayan hâlini görebilirim.
Они смогли прислать мне на и-мэйл записи с двух камер... но файл был в формате с высоким разрешением.
Görüntüleri bana e-posta ile yollayabildiler, iki kamera varmış... Görüntüler yüksek çözünürlükteydi. Dolayısıyla DVD'ye koyabilmek için...
Нет, я просто хотел удостовериться, что сделал все в правильном формате.
İstediğin formatta olduğundan emin olmak istersin diye.
Если вы обратите внимание на экраны телевизоров в ваших классах, вы увидите, что отныне утренние новости будут выходить в телевизионном формате
Eğer dikkatinizi sınıfınızdaki monitörlere verirseniz, sabah duyurularının artık videolu haline şahit olabilirsiniz.
Мы опаздываем с производством в специальном формате.
Yeni format konusunda gecikiyoruz.
А в наши дни сложно пробиться если ваша реклама не в формате девичьих журналов. случайно не купили бикини?
Bu devirde reklamlarınız erkek dergisi gibi görünmeden ilerlerme kaydetmek pek mümkün değil. Bikini alan kadınların sizin iki-parçanızı da almasını mı istiyorsunuz, yoksa zaten iki-parça isteyen kadınların koşup bikini almalarına engel olmak mı?
На каждый вопрос надо отвечать в формате оперы.
Tüm sorulara opera şeklinde cevap vermemiz gerekiyordu.
Странно не это, а то, что мистер Беннет был не просто зарезан, но и.... эти фотографии есть в ваших личных файлах, так как я не думаю, что понадобится воспроизводить их в широком формате.
Esas gariplik şimdi geliyor, çünkü Bennettlar'ın babası sadece bıçaklanmamış, ayrıca bir de... O resimler de dosyalarınızda, çünkü 1080p çözünürlüğe ihtiyaçları yok diye düşündüm.
Ну, в формате рецензии.
Kitap incelemesi şeklinde...
Мы так чудесно провели время, снимая фильм "Дело", что, я надеюсь, вы выберете его для показа на Кливлендском фестивале кино в формате Suрег 8.
Bu filmi,'Dava'yı çekerken çok eğlendik. O kadar ki, umarım Cleveland Uluslararası Süper 8 Film Festivali için onu seçersiniz.
В каком формате?
ne dosyası?
Рассказ Подеста... у нас же он есть в цифровом формате, да?
Podesta'nın hikâyesi... Dijital olarak elimizde var, değil mi?
Давай сделаем это в нашем новом формате дебатов. Напомни, как он называется?
Yeni münazara formatımıza uyduralım bunu.
Мы хотели устроить прослушивания на роли и показать всё по ТВ в формате реалити-шоу.
Seçmelerin prodüksüyonunu biz yapıp realite show olarak kablolu Tvde yayınlamak istiyorduk.
Ее обращение не регулируется центральным банком, она в цифровом формате и функционирует только между пользователями системы.
Onu düzenleyecek bir merkez bankası mevcut değil,... dijital ve işlevi tamamiyle eş düzeyde. - Teşekkür ederim, Bay Cramer.
Мы можем в цифровом формате сымитировать приближение.
Dijital olarak yakınlaştırmayı taklit edebiliriz. - Kara'nın intihar etmesini istemedin mi?
И когда он прикасается к тебе позже, он возвращает их, только в формате видео высокой четкости, запаха и осязания.
Sonra tekrar dokunuyor ve HD olarak anıyı gösteriyor.
Это не в формате "Что если".
"Farz edelim" le başlamadı bu cümle.
- И подготовь хассельблад, на случай, если у меня появится вдохновение поснимать в среднем формате.
- Ve Hasselblad'i hazırla ne olur ne olmaz, orta boyda, bilirsin, ilham gelebiliyor.
Тогда ты берешь приложение и слушаешь музыкальный фрагмент в цифровом формате.
Sonra uygulamayı çalıştırıyorsun ve şarkının bir parçasını dijital olarak dinletiyorsun.
- Эндрю Брайтбарт. - Да. Расскажи мне об этом новом формате.
Seninle tam olarak neleri konuşabileceğim konusunda bilgilendirilmedim.
Эти ребята целую неделю шли на компромиссы, чтобы мы смогли провести дебаты в новом лучшем формате.
Bu adamlar haftalardır adam gibi bir münazara sunalım iyi niyetle bir şeyler başaralım diye uğraşıyor.
Я всегда представляла ее в большом формате на стене нашего магазина.
Bunu dükkânımızın duvarında hep bu büyüklükte düşünmüştüm.
В каком формате вам это нужно?
Hangi formatta olsun?
Это городские дебаты в формате собрания...
Bu, seyircilerin de katılacağı bir münazara.
Я думаю, твой папа путался в формате на родительско-учительской конференции.
Sanırım babanın veli görüşmesi formatı konusunda aklı biraz karışmış.
Но... кажется ли мне это более странным, чем то, что она уехала и отправила мне прощальное письмо в видео-формате? Нет.
Ama eşyalarını toplayıp bana Sevgili John diye başlayan video şeklinde bir mektup göndermişse, hayır.
Это может быть 7 : 15 в военном формате.
Saat 19.15'e denk gelir.
Сегодняшние 90 минут будут посвящены вопросам внутренней политики и пройдут в формате, определенной комиссией.
Bu geceki 90 dakika iç meselelerle ilgili olacak ve komisyon tarafından tasarlanmış bir biçimde takip edecek.
Режиссер фильма - Луи де Рошмон-III, фильм снят в широкоэкранном формате "Синемиракл", сопровождается стереофоническим звуком на семи дорожках.
Louis De Rochemont III tarafından yönetilmiş ve geniş ekran cinemiracle yöntemiyle çekilmiş, 7 stereo parçalı film müziğine sahip.
"Что происходит на конференции Службы национальных парков... Собирается и отправляется вам в PDF-формате в следующий понедельник".
"Milli Parklar konferansında olan bir sonraki Pazartesi size PDF olarak e-postayla gönderilir."
Сделай снимок своим смартфоном в формате JPG, а затем отправь на почту на компьютер Джо.
Telefonunla fotoğrafları çekmeni sonrada Jo'nun bilgisayarına mail atmanı istiyorum.
Они есть и в цифровом формате.
- Dijital formatta da var.
Финальные торги пройдут в формате купить / продать.
Açık arttırmadaki son parça takasla satılacak.
- На счету этих репортёров миллион пресс-конференций. Давайте проведём встречу в формате "открытых дверей".
Bu gazeteciler milyonlarca basın toplantısını sonuna kadar izledi o yüzden biz de neden her fikre açık bir yaklaşım sergilemeyelim ki diye düşündük.
Я кликнул на программу, которая, похоже, была в формате PDF.
PDF dosya olarak yollanmış olan program dosyasına tıkladım.
Как вы можете увидеть в раздаточных материалах, этот способ графического представления означает объединение различных многомерных данных в формате, который требует от пользователя очень невысокий уровень технической подготовки.
Broşürlerden de görebileceğiniz üzere,... nihai kullanıcının çok az teknik bilgisiyle bile karmaşık çok değişkenli verilerle iletişim kurarak grafiği yorumlama yöntemidir.
Голосовая почта, фото — в аналоговом формате.
Sesli mesajları, resimleri, tüm analog verileri istiyorum.
Одно было в письменном виде, другое в формате аудио.
Biri yazılı, biri de teybe alınmış.
А если я вам скажу, что слова и числа, содержащиеся в этих проповедях являются важнейшей правительственной информацией, и те даты, которые у вас указаны, передавались только через спутник связи в особом зашифрованном формате. Их расшифровка и распространение, кроме того, что это с научной точки зрения невозможно, являются тяжким уголовным преступлением. Вы это понимаете?
Vaazlarınızda söylediğiniz kelimelerin ve sayıların vaazlarınızı verdiğiniz sırada uydu yoluyla yüksek derecede şifrelenmiş olarak aktarıIan, gizli devlet bilgilerinin içinde geçtiğini,... bu şifrenin çözülmesinin ve bilgilerin dağıtıImasının bilimsel olarak imkansız olmasının yanında devletin, henüz derece bile atamadığı bir düzeyde vatana ihanet suçu olduğunu söylesem ne derdiniz?
Но через 2 года всё будет в этом формате.
Ama iki yıla tüm yayınlar bu biçimde olacak.
Не дольше 3,5 минут и в радио-формате.
Bu Sookie usulü makarna çok güzelmiş Lorelai.
Попробуй в шестнадцатеричном формате.
Hex 7'yi dene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]