Херня translate Turkish
2,054 parallel translation
Вот ведь херня...
Vay amına...
Ну брось. Ну что за херня.
Hadi ama bu da ne?
( СМС : "Какая-то херня происходит" ) Буду на границе штата где-то через минут 20.
20 dakikaya falan eyalet sınırını geçmiş olurum bilmiyorum...
Что это за херня?
Bu şey de ne?
Это еще что за херня?
Bu ne lan?
Блин, это чё за херня, чувак?
- Siktir! N'oluyor lan?
Каждый должен принять от меня пулю. Чё это за херня?
Mermimin tadına bak!
Херня!
Haydi canım!
Он – как бабочка... готовая появиться из кокона, и всякая такая херня.
Kozasından çıkmaya hazırlanan... bir kelebek gibi. Ya da onun gibi bir şey.
Чувак. Что за херня с тобой приключилась?
Burada neler oluyor?
Что за херня у тебя с лицом?
Yüzüne ne oldu?
Мы знаем, что день херня что происходит вокруг этой организации. Мы можем легко принять его за.
Organizasyonun nasıl çalıştığıyla ilgili her şeyi biliyoruz.
Господи, а это что за херня?
Tanrım, bu da ne?
Я под постановлением о неразглашении. Это ещё что за херня?
- Resmi bir gizliliğin muhatabıyım.
Вот начинается херня!
Yine o saçmalıklar geliyor işte!
Твою мать, вот херня!
Tanrım, yuh be! Hay anasını!
Херня это.
Saçmalık.
Такая вот херня, мужик.
Çok şanslısın dostum.
Потому что тут какая-то подозрительная херня.
- Çünkü şu an şüpheli. - Tamam.
Для меня все эта доисторическая херня на один лад. А это...
Bütün bu antikalar, bana hepsi aynı geliyor.
Твоя херня не вставляет, мужик.
İyi de hala bir boka benzemiyor adamım.
Херня случается.
Olur öyle arada.
Да, точно, херня случается.
Evet oluyor işte.
Херня случается, это факт.
Gerçekten de öyle.
Но это же черное кино, так что, наверное, "херня грядёт".
Ama bu bir zenci filmi tabi. Ondan, "Olur böyle vakalar." dersin.
- Каждый день одна и та же херня.
- Her gün aynı haltı yiyorlar.
Херня все это.
Bunların hepsi saçmalık.
Эээ... Я сказал херня!
"Hadi lan ordan" dedim!
Эта херня должна быть вывезена отсюда к завтрашнему дню.
Yarın yakarız bunları.
Херня случается.
Olur böyle şeyler.
- Это полная херня!
- Saçmalık lan bu!
Херня всё равно выглядит как херня.
Saçmalık hâlâ saçmalık olarak gözüküyor.
Я поговорил со Стю, чтобы он дал Кали небольшую роль в этом фильме ну и всякая такая херня.
Bu ortaklıkta Stu'yla Kali'ye küçük bir bölüm vermesi için konuştum.
Это просто херня какая-то! Нет.
- Saçmalıyorsun lan.
Я скажу тебе в чем херня, Чарли.
Hayır, sana saçmalığın ne olduğunu söyleyeyim, Charlie...
Херня в том, что я должен объяснять своему агенту и лучшему другу, почему абсолютно неприемлимо ему представлять интересы парня моей дочери в качестве клиента.
Asıl saçmalık, temsilci ve arkadaşıma, kızımın sevgilisini müşteri olarak temsil etmesinin aşırı derecede uygunsuz olduğunu açıklamam.
Не, старик. Это херня.
Yok be, oğlum.
Выглядит как какая-то ебанутая хиппарская херня.
- Ebesi sikik bir hippi şeyi gibi duruyor.
А это что за херня?
Bu da neyin nesi?
Это херня, мужик, ебаная херня.
Umurumda değil, lan. Umurumda değil!
Херня собачья.
Saçmalık.
- Чё за херня?
- Bu da ne? !
Этого еще никто не видел. Это херня снесёт тебе башню.
Henüz kimse görmedi.
Что за херня тут творится?
Noluyor burda?
В смысле, что это блять за херня?
Bu nasıl bir şeydir lan böyle?
Херня.
- Saçmalık.
А это что за херня?
Bu ne lan böyle?
Херня.
- Hadi lan ordan!
Нет, я... Что за херня, мужик?
N'oluyor lan orada?
Это херня.
Bu saçmalık resmen.
Это что за херня сейчас была?
- Bu neydi lan?