Цветочком translate Turkish
21 parallel translation
Ну, я пробовал перерезать железную трубу цветочком, но это очень долго.
Metal boruyu bir çiçekle kesmeyi denedim ama çok yavaş oluyordu.
- Чашка с цветочком тоже?
- Çiçekli çay fincanı kırıldı mı?
Желательно с угла, с цветочком
Üstünde çiçekli süs olan köşe pasta çok iyi olur.
Я достаточно ее уважаю чтобы обращаться с ней как с нежным цветочком с которым надо возиться.
Ayrıca ona üzerine titremek gereken hassas bir çiçekmiş gibi davranmayacak kadar saygım var.
Кто-нибудь был рядом с цветочком?
"Çiçeğin" yanında başka biri var mıydı?
Но и она не была каким-то невинным цветочком.
Ama o da sütten çıkmış ak kaşık değildi.
Ты называешь свою вагину цветочком. Вагина?
- Vajinana "çiçeğim" diyorsun.
Но если когда-нибудь увидишь меня с цветочком на лацкане, запросто сможешь его понюхать.
Ama sonra yakamda bir çiçekle beni görürsen koklamadan durmamalısın.
Она была моим маленьким цветочком.
Benim küçük yavrumdu.
Она была редким цветочком, растущим в темноте, ясно?
Karanlıkta büyüyen nadir bir çiçekti!
Редким цветочком, никогда не носящим лифчик.
Asla sütyen takmayan nadir bir çiçek.
Он называл её сладким цветочком и медовой богиней.
Hayır. Ona daha çok şeker çiçeği ya da bal tanrıçası diye seslendi.
Просыпаешься однажды, решаешь, что хочешь быть Цветочком Дождецветным, и просто называешь себя Цветочком Дождецветным.
Bir gün uyanıp adını Çiçek Yağmurdaaçan yapmak istesen adın Çiçek Yağmurdaaçan olurdu.
И знаешь, что случилось с Цветочком Дождецветным?
Çiçek Yağmurdaaçan'a ne oldu biliyor musun?
Ну, сейчас я развлекусь с этим нежным цветочком.
Boynunda dövmesi olmayan birisiyle tartışarak eğleneceğim.
- Ему хотелось секса. Так что Йоко снабдила его этим цветочком и сказала, пока не успокоится, домой не возвращаться.
Azıyor, o yüzden Yoko orkideli bir ilaç vermiş vücudundan atana kadar eve gelmemesini söylemiş.
Не таким нежным цветочком, как сейчас?
Şu an olduğun gibi hassas bir çiçek gibi değil miydin?
Мне надоело быть нежным цветочком и надеяться, что им станет совестно.
Titreyen bir çiçek olup bunun vicdanlarını harekete geçirebileceğini ummaktan bıktım.
Цветочком? Искусительной дамой?
Fıkır fıkır mı?