Центром translate Turkish
473 parallel translation
Дворец Гинкеля был центром гигантского предприятия. Предприятия, создающего величайшую в мире военную машину.
Hynkel'in sarayı dünyanın en büyük savaş makinesinin merkeziydi.
Она руководит Центром Социальной Помощи.
Şehrin aşağısında bir çocuk yuvası var.
Что до настоящего, я знаю от своих людей, что вы - один из военных руководителей Комитета национального освобождения и непосредственно связаны с военным центром, с бадольянцами.
Benim geçmişteki ve şimdiki politik aktivitelerimi bildiğinizi söylediniz. Bütün bunlar ortada iken bana nasıl anlaşma önerebilirsiniz? Beni bir casusa çevirebileceğinizi nasıl düşünürsünüz?
Конгрессмены, мы летим над центром Берлина. Берлин!
Milletvekilleri, şu anda Berlin'in kalbinin üzerinde uçmaktayız.
Оно считает себя центром Вселенной.
Evrenin merkezi olduğunu sanıyor.
Дайте мне восемь тоненьких деревьев перед Рокфеллеровским центром ( * ). ( * Комплекс в центре г. Нью-Йорка ) И мне будет достаточно такого количества открытой местности.
Rockefeller merkezinin önündeki şu uzun ince ağaçlar benim için yeterince açık alan demek.
Мальчик с веснушками и рыжими волосами... я думала, что он был для меня центром вселенной... но он никогда не обращал на меня ни малейшего внимания.
Çilli ve kırmızı saçlı bir çocuk vardı onun benim her şeyim olduğunu sanırdım. Ama o bana bakmazdı bile.
Римская республика была центром цивилизации.
Roma cumhuriyeti uygar dünyanın tam merkezinde yer alıyordu.
Кинго был центром нашего существования. Втроем мы жили счастливо ; души наши наполняло теплое дуновение радости, возрастая с каждым разом и окружая нас со всех сторон.
Kingo hayatlarımızın merkezindeydi ve üçümüz o sıcak kahkahaların durmak bilmeyen sesi ve etrafımızı saran huzurla mutlu bir şekilde yaşıyorduk.
Этот класс должен быть центром нашего разума, новой... свежей силы, которая... разожжет пламя, и мы...
Gittikçe büyüyen bir ateşi besleyen bu sınıf zekâmızın ve her şeye gücümüzün yettiğinin göstergesi olarak meselenin merkezinde olmalıdır...
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
Gölgelerin ve saydam arka planın içinde renkli çarpıntılar yakalardı. Ve bunları sessiz senfonisinin görünmez merkezi haline getirirdi.
Им лет по триста, кое-кто постарше. Я связался с Космическим центром.
Uzay merkezle konuştum, öğretmen ve danışman gönderecekler.
Эта девушка, от которой я сначала отказался, а потом сделал её предметом интерьера, стала теперь для меня центром вселенной, отодвинув Даниеля на второй план.
O kız nihayet dekorda yerini alıp Daniel'i yavaşça geri plana itmeyi başarmıştı.
С учетом сбоя нашего оборудования, можно лишь сказать, что она как раз рядом с центром Эффекта Мурасаки.
Aletlerimizle tespit edebildiğimiz kadarıyla burası, Murasaki etkisinin tam merkezinde bulunuyor.
Лейтенант Угура, откройте канал связи с Центром контроля на планете. Есть, сэр.
Gezegen ışınlama kontrol merkezine bir kanal açın.
Если вы закончите с моим речевым центром, я смогу вам помочь.
Konuşma merkezimi bağlamayı bitirdiğin zaman, yardım edebilirim.
ѕеред нами, один из многочисленных терминалов соединенных с информацирнным центром.
Şuraya dönecek olursak bilgisayar merkezine direkt bağlı birçok terminalden birini görebiliriz.
Ќайдите √ раубера. — кажите, чтобы он св € залс € с центром стратегического коммандовани €.
Grauber'a ulaş ve ona füze komutanlığı ile temasa geçmesini söyle.
Неполадки с центром.
Merkezi işlem bozukluğu.
Капитал более не является скрытым центром, управляющим способом производства :
Sermaye artik üretim sürecini yöneten görünmez merkez degildir ;
Я был завербован правительственным тренировочным центром, чтобы стать тем, кем я являюсь
Şu anda olduğum kişiyi yaratmaları için bir hükümet eğitim merkezinde büyütüldüm.
Мистер Вон, нужно связаться с Центром по изучению акул.
Köpekbalığı Araştırma Grubunu aramalısınız.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Hatta bunu da aşabilir. Kanalımız, bu şirketin bünyesinde bulunan tüm kuruluşlar arasında en fazla kâr eden yer haline gelecektir. Yatırılan sermayenin öngörülen getirisine bağlı olarak bir ittifak olsa da olmasa da kanal kompleksimiz tüm CCA imparatorluğunda aşırı kârlı ve büyük bir merkez haline gelecektir.
Свяжись с Центром Управления.
Trafik kontrolle bağlantı kur.
Птолемей полагал, что Земля является центром вселенной, что и Солнце, и Луна, и другие планеты, такие как Марс, вращаются вокруг Земли.
Ptolemy Dünya'nın evrenin merkezinde olduğuna, Güneş, Ay ve Mars gibi gezegenlerin ise Dünya'nın etrafında döndüğüne inanıyordu
Наиболее дерзким в этой гипотезе было предположение, что Солнце является центром вселенной.
Güneş'in merkezde olduğu bu açıklamalar o zamanki en cüretkâr olanlardı.
Для такой орбиты Солнце не является центром.
Böyle bir yörüngede Güneş merkezde olamazdı.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Bu bir aradaki galaksiler öbeginin ortasinda, bulunan eliptik bir galaksi, trilyonlarca günes'e sahip olup, komsu galaksilerdeki materyali de bünyesine katacak sekilde, bir yönde ilerleyebilir.
Обретение исследовательской мощи сделало Голландию важнейшим интеллектуальным и культурным центром.
Bir keşifler merkezine dönüşmek Hollanda'yı kültürel bir odak haline de getirdi.
Вы были становым хребтом... нервным центром великой ритм-энд-блюзовой группы.
Sizler büyük bir ritim ve blues topluluğunun omurgası... sinir merkeziydiniz.
Разве половина из них не сотрудничала с Центром, с нашего ведома, или без него?
Bilgimiz dahilinde ya da bilgimiz olmadan, onların yarısı Moskova'yla işbirliği halinde değil mi?
Ты случайно не возомнил себя центром вселенной?
Evrenin merkezi olduğunu mu sanıyorsun?
Нет, я не возомнил себя центром вселенной, но если она целиком увлечена людьми, являющимися полной противоположностью мне, если она не та девушка, которая, как я считал, создана для меня, как и себя созданным для неё,
Hayır. Ama eğer benim zıttım olan... kişilerden etkileniyorsa... ben ona yönelirken o bana yönelmiyorsa... ve aşkıma duyduğum inanç yıkılırsa... o halde onu sevmeyi bırakırım.
* Кто заставляет тебя чувствовать центром вселенной * Чья цель в жизни только служить тебе
* Seni hisseden kişi, tüm sorunlarını bilen kişidir * yaşamındaki tek amacı sana hizmet etmek olan kişidir.
Если мне не изменяет память, эта провинция была центром деятельности Тагги.
Hafızam beni yanıltmıyorsa, bu bölge, Thugee'lerin faaliyet merkeziydi.
- Бронебойные со смещённым центром.
- 158 tanecikli silindirik gövde konik burun.
Соединитесь с главным центром и попросите их предоставить нам управление СОЛа! Да, сэр!
Merkezi Savunma Üssü ile temas kurun ve bizi SOL'ün kontrol devreleri ile yamamalarını söyleyin!
Знаешь, мы бы могли стать нью-йоркским летним центром искусства.
New York'un Yazlık Sanat Merkezi haline gelebiliriz.
Центром семейной терапии Доктора Марвина Монро.
Doğru. Dateline'nın sana yaptığı gibi.
Нет, Эрни был как бы мозговым центром.
Hayır. Ernie daha çok fikir adamıydı.
Расписанный под мрамор, с центром скольжения.
Siyah mermer kaplanmış sıvı merkezli.
Центром семейной терапии Доктора Марвина Монро.
Dr. Marvin Monroe'nun Aile Terapi Merkezi.
Он станет новым центром коммерции и научного исследования.
Burası ticaret ve bilimsel keşifler için önemli bir merkeze dönüşecek.
Компьютер, установи связь с Баджорским Медицинским Центром в Северо-Западном районе.
Bilgisayar, kuzeybatı bölgesi için Bajorya Sağlık Kataloğuyla bağlantı kur.
Компьютер, связь с Лвианским Медицинским Центром, офис администратора.
Bilgisayar, llvian Sağlık Kompleksinin yönetici ofisine kanal aç.
Однажды наш мир был центром познания.
Bir zamanlar, bizim dünyamız eğitimin merkeziydi.
Имелись документы на перевод, но я только что связалась с земным Центром в вооруженных силах Земли его опознавательные коды не зарегистрированы.
Nakil için gerekli evrakları varmış. Ama İdari Merkez'i araştırdığımda Dünya Kuvvetleri'nde o kimlik koduyla kayıtlı bir gemi olmadığını öğrendim.
Это может быть нервным центром реальной станции, но вот центр моего мира.
Operasyon merkezi gerçek dünyanın komuta merkezi olabilir ama benim dünyamın merkezi bu.
Мы собираемся организовать митинг перед центром обработки.
Öbür gün, işlem merkezinin önünde miting yapacağız.
Перед центром обработки, передайте остальным.
Öbür gün işlem merkezi önünde. Herkese söyle.
Свяжись с центром управления.
Uzay Komuta'ya haber verin.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51