Цыплёнку translate Turkish
26 parallel translation
Я могла бы тебе свернуть шею, как цыплёнку.
Seni tavuk gibi boğazlayabilirim.
Опалило снежку мордашку как цыплёнку гриль.
Beyaz çocuğun yüzünü piliç gibi kızartmış.
Прекрасная альтернатива цыплёнку, хотя вкус похож на куриный.
Tavuk yerine de güzel bir alternatiftir. Tadı tavuk gibi, değil mi?
Бочка не принадлежит "Цыплёнку Чузи".
Varil Choozy's Chicken'a ait değil.
- Да я те шейку сверну как цыплёнку!
- Tavuk gibi gıdaklayan çeneni kapatacağım şimdi.
Эми, я будто объясняю гравитацию цыплёнку.
- Amy, bu tavuğa yerçekimini anlatmak gibi.
Тяжело пришлось цыплёнку.
Boğ gitsin tavuğu.
Кто-то свернул жертве шею, как цыплёнку, прошлой ночью в районе десяти. Телефон.
Birisi dün akşam saat 10'da adamın boğazına sarılmış.
Я отрежу ему хуй, как голову цыпленку!
Sikini tavuk kafasıymışçasına gibi kopartacağım.
Элейн в своем Перевернутом Мире Джордж звонит только тогда, когда ему что-нибудь нужно a мне остается сидеть здесь как цыпленку.
Elaine, uzaklarda, Bizarro Dünyasında George sadece isteyeceği birşey olunca arıyor ve ben de burada bu tavuk gibi terk edildim.
Робби... цыпленку там не место. Дай сюда.
Robbie, tavuk oraya konmaz.
Фрейзер, ты даже не притронулся к цыпленку.
Frasier, tavuğuna dokunmamışsın bile. Bir şeyin mi var?
Может быть вы пришлете фото вашей огромной задницы новой утренней команде радио КАСЛ Карлосу и Цыпленку!
Acaba siz gönderebilir mi, kıçınızın bir resmini bize, yani KACL'in yeni sabah programı Carlos ve Tavuk'a!
Да, хорошо, немного не понятно "ветер дует на подушку" или "три дня цыпленку".
Evet, "Rüzgar yastıkta eser" de anlamlı değil ya da "Tavuğa üç gün".
Ты когда-нибудь ломал шею цыпленку?
Hiç tavuk boynu kırdın mı, Chuck?
Или я сверну тебе шею, как цыпленку.
Yoksa boynunu bir tavuk gibi kırarım.
Вот, добавь немного к своему цыпленку.
Al, tavuğuna biraz bundan koy.
Хороший сексуальный способ умереть... Цыпленку в бикини.
siyah olmak istiyoruz. ve Afrikaya gideceğiz...
Разве гарнир к твоему цыпленку не пенне?
Tavuğunun * penne makarnayla birlikte gelmesi gerekmiyor muydu?
Всем по цыпленку.
Herkeze bir piliç.
Не говори цыпленку когда ему кудахтать.
Tavuğa ne zaman gıdaklayacağını söyleyemezsin.
Нет, потому что инопланетяне приказали цыпленку-снайперу держать меня на мушке.
Hayır, peşimde keskin nişancı bir tavuk ve uzaylılar var da ondan.
Какой соус подавали к цыпленку?
- Kırmızı. Tavuğu hangi sosla servis ettiniz?
Героин спас Цыпленку жизнь.
Eroin tavuğun hayatını kurtardı.
После осмотра места преступления, заскочим в Чабби, съедим по цыпленку?
Olay yerine gittikten sonra tavuk yemek için Chubbie'nin yerine uğrayalım mı?
Я думал, что мы собирались сделать цыпленку лучший день его жизни.
Bir tavuğa hayatının en güzel gününü yaşatacaktık hani?