English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Частица

Частица translate Turkish

173 parallel translation
Была ли хоть частица правды в рассказанном?
Bu yilan hikayesinde gerçek bir sey var mi?
огда эта пул € была извлечена из головы покойного, маленька € частица осталась в мозге.
Bu kurşun merhumun başından çıkarıldığında beyinde küçük bir parça kaldı.
Ќо, ваша честь, эта частица была очень важна дл € баллистических экспертов, приглашЄнных в мой офис.
Ancak, Sayın Yargıç, bu parça ofisim tarafından tutulan balistik uzmanları için son derece önemliydi.
Мне бы не помешала частица его везения.
Böyle bir şans elime geçseydi onu kendim için kullanırdım.
В каждом из нас есть частица другого.
Yani herkes insanlığın bir parçası değil mi?
Внутри микроскопическая радиоактивная частица, без микроскопа не рассмотришь.
İçinde mikroskobik radyoaktif bir parçacık var.
Если это не военная тайна, как подлодку может двигать микроскопическая частица?
Askeri bir giz değilse, bir denizaltı nasıl oluyor da mikroskobik bir parçacıkla çalışabiliyor?
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
Birazcık ete ve kana büründün ve sonsuz evrende gitmektesin.
{ \ cHFFFFFF } Словно частица нашей индивидуальности.
Sanki... kişiliğimizin bir parçası gibi.
Крошечная частица меня начала зарождаться у неё внутри.
Küçük bir ben rahminde şekillenmeye başlıyordu.
А та вселенная - всего лишь элементарная частица в другой, еще большей вселенной, и так до бесконечности.
İçinde bulunduğumuz evren sadece daha büyük başka bir evren boyutunun yapıtaşı olabilir.
В то же время, каждая частица памяти хранится во многих отдельных местах нашего мозга.
Diğer yandan, her hatıra beynin farklı yerlerindeki merkezlerde depolanıyor.
Я предполагаю, что это может быть частица преодушевленной материи захваченная в матрице.
- Matristeki bir madde parçacığı olabilir.
Они всего лишь малая частица грандиозного плана, Дейта, а не повод для вашей зависти.
Tamam, buna da yer var. Ama onlar, büyük bir planın önemsiz türleri, kıskanmaya bile değmezler.
Помните, когда мы заморозили ваше семя, вы сказали, что если вы не вернётесь... мы должны создать вашего сына... чтобы частица вас жила вечно.
Spermlerinizi dondurduğumuzu hatırlıyorsunuzdur. Eğer geri dönüşümünüz beklendiği gibi olmasaydı, Spermlerinizden çocuğunuzu üretmemizi söylemiştiniz.
Но? просто одна частица меня противоречит остальным.
Fakat? Burada... tam olarak İngiltereyi özlemiyorum, fakat burada... benim bir parçamın diğerine karşı sadakatsiz hisleri var.
Да, если оставить часть пролем не решенными, то частично можно предположить,... -.. что скоро вы будете всего лишь частица ланшафта.
Ya sorunun bir parçasısındır, ya da çözümün, ya da bahçenin.
Частица ноль-один-ноль... Борговская десигнация того, что вы зовете Омега.
Partakül sıfır-bir-sıfır Borgun Omegayı adlandıkları isim.
Она - частица нас.
Aynı bizim gibi.
Одна частица сталкивается с другой газы расширяются, планеты сжимаются, и, быстрее, чем это становится известным, у нас появляются космические корабли, голопалубы и... куриный суп.
Bir partükül bir diğeriyle çarpışır, gazlar genişler, gezegenler büzülür,... ve sen onu farketmeden önce, uzay gemilerimiz ve sanal odalarımız... ve... tavuk çorbası.
- Значит, я частица его, кровь.
Ben onun bir parçasıyım.
Если в двух словах - это энергетическая частица.
En basit anlatımla, enerji parçacıkları.
- Это частица метеорита.
- Bu bir meteor parçası.
Меган Роуз - его маленькая частица.
- Megan Rose, Soneji'nin ası.
Какая-то маленькая частица меня почувствовала облегчение от перерыва, от того, что кто-то другой будет о нем заботится.
Küçük bir parçam mola verebileceğim için çok rahatladı. Başka birinin de onunla ilgileneceğini bildiğim için de rahatladım.
Возможности, которые ты видел в Водане и других. Это лишь частица того, что я могу дать тебе.
Wodan ve diğerlerinde gördüğün güçler, sana verebileceklerimin sadece küçük bir parçası.
Ты не будешь ощущать бремя железной ноги, а значит частица бога останется в тебе навсегда.
Bacağının ağırlığını artık hissetmeyeceksin. Göreceksin, her zaman benden bir parça kalacak içinde.
Будь каждый Из шести тысяч поделен на шесть частиц И каждая частица будь дукатом, -
Her bir düka çoğalıp 6 bin düka olsa bile yine de kabul etmiyorum.
Что-то вроде слэп-бассовой "Одиссеи", если угодно. Называется она просто — "Частица".
Bir tür solo bas küçük bir parça, teşekkürler.
И на том уровне частица может быть во многих местах сразу в одно и то же время.
Ve o seviyede... partiküller ( parçacıklar ) aynı anda pek çok yerde olabilirler.
Электрон начинает движение как частица, становится волной потенциалов, проходит через обе прорези и интерферирует сам с собой, ударяя в экран как частица.
Tek elektron bir partikül olarak ayrılıyordu, potansiyeller dalgası haline geliyordu, iki yarıktan da geçip, duvara bir partikül gibi vurabilmek için, kendisiyle kesişiyordu.
Как только вы пытаетесь проверить это, частица моментально оказывается в каком-то конкретном из всех возможных положений.
Baktığınız an bu olasılıklardan sadece birine atlar.
Это ОДНА частица.
Yani tek bir partikül.
Одна частица... в трех тысячах различных мест!
Tek partikül.. 3000 farklı yerde.
- Почему? Потому что "все они" - это ОДНА частица.
Çünkü bu tek partikül.
Это одна неделимая частица.
Sadece - bölünemez bir partikül.
- Нет, частица неделима.
- Hayır, bu bölünemez.
Маленькая частица ее?
En küçük parçasını bile?
и каждая частица, как опасность мы храним секреты мы должны
Ve her parçası tehlikelidir. Sırları saklarız. Saklamak zorundayız.
Pushpaa! Это гордость замужней женщины, маленькая частица синдура.
evli bir kadının onurudur.
Это божье благословение, маленькая частица синдура. Вах! Здорово!
evli bir kadının onurudur.
Это гордость замужней женщины, маленькая частица синдура.
harika her kadının düşüdür.
... маленькая частица синдура.
alkışlayın.
Одна "Частица синдура", возьмите пять.
bir "Chutki sindur",.
Одна "частица". Что является ценой одного "частицы".
şu bir "Chutki" değeride nedir.
Какая глупость! Корона Сахагана... Одна "частица"...
Suhagan'ın tacı... bir "Chutki"...
Корона Сухагана... это "частица синдура"
suhagan'ın tacı... bir "Chutki sindur"
Корона Сухагана... это "частица синдура"
suhagan'ın tacı... bir "Chutki sindur" neden gülüyorsun?
Самая маленькая частица, которую вы могли бы себе вообразить.
Nötrino hayal edebileceğiniz en saçma parçacıktır.
Частица, о который мы думаем как о твердом объекте, в действительности существует в так называемой "суперпозиции" - распространяющейся волне возможных месторасположений, и частица находится сразу во всех этих местах.
ve aynı anda bu mekanların hepsindedir.
Это божье благословение - маленькая частица синдура.
Pushpaa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]