Чаша translate Turkish
329 parallel translation
Это будет последняя чаша риса в твоей жизни.
Ve görkemli denizatı gibi o bir hermafrodit.
Твоя чаша возле тебя - возьми сама.
- Tasın orada. Kendin koy.
Я постараюсь запомнить и то, о чем мы говорили с тобой. Я унесу своё воспоминание в ладонях так бережно, будто это чаша, до краев налитая парным молоком.
Sözlerimizi hatırlayacağım ve... ve bir kase taze sütü ellerimle ne kadar dikkatli... taşıyorsam bu anıyı da o kadar dikkatli taşıyacağım.
Сегодня чаша терпения переполнилась, даже для меня.
Bu gecelik bu kadar yeter bize, en azından bana.
Осторожно! Чаша твоя. И да простятся мне грехи мои.
... bir daha günah işlemeyeceğim.
Чаша моя преисполнена.
"Kupam taşıyor."
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена.
"Hasımlarım karşısında önüme sofra kurarsın, " Başımı yağla meshedersin, " Kasem taşkındır.
Что здесь? Чаша?
Burada ne var?
И взял он чашу после вечери говоря : Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
Ve sonra aynı şekilde, yediği kabı aldı, dedi ki, bu kase kanımdaki yeni akittir.
Образовавшаяся чаша была заполнена, скорее всего, тёмной лавой, создав одно из сухих морей на Луне.
Oluşan havzayı, muhtemelen kara lavlar doldurdu ve Ay'ın en büyük kuru denizlerinden birisinin oluşmasına sebep oldu.
Чаша моя преисполнена.
"Kasem doluyor"
Он, как чаша, переполненная человеческими добродетелями.
O, iyilik kreması ile dolup taşan bir kupadır.
Моя чаша переполнилась.
Fincanım devrildi.
"Твой пупок - круглая чаша, полная вина".
"Göbek çukurun, şarap dolu bir eşsiz bir kase."
"... к храму, где... " "... где хранится чаша с кровью Иисуса Христа... "
İsa Mesih'in kanının olduğu kabın sonsuza dek durduğu tapınağa kadar.
Чаша, из которой пил Иисус во время Тайной Вечери, в которую во время распятия Спасителя
Mesih'in son akşam yemeğinde kullandığı, çarmıha gerildiğinde kanının toplandığı,
Мне нужна не чаша. Я приехал, чтобы найти своего отца.
Mesih'in kasesi için değil, babamı bulmak için geldim.
Чаша, дарующая вечную жизнь.
Sonsuz hayat veren kaseyi.
Это чаша Царя Царей.
Bu kesinlikle Kralların Kralının Kasesi.
Победит ли эссе "Бурли и дальше, плавильная чаша" "Подними свою лампу, Зеленая Леди" "США : 10 +" или "Выгребная яма на Потомаке"?
Kazanan kompozisyon, "Bubble on, O melting pot" mı? "Lambanızı yukarı kaldırın, Yeşil Bayan" mı? "USA, A-OK" mi?
Это чаша Ламы Дордже.
Bu Lama Dorje'nin kasesi.
Чаша моя преисполнена.
Bana gerekenden fazlasını verirsin.
Чаша моя преисполнена.
İyilik ve merhamet...
Просмотрел все серии "Дом-полная чаша"
Ayrıca neden bana böbreğini versin ki?
Я нахожусь в поисках Священного Сосуда Возрождения... известного также как Чаша Богов.
Yenilenmenin Kutsal Aracı'nı arıyorum. Tanrıça'nın Bardağı olarak da bilinir.
У меня дом полная чаша и муж.
Benim güzel bir evim, harika bir kocam var.
О, да, на которую я не был приглашён, но моя чаша для пунша была.
Evet, ben davetli değilken Waterford panç kasemin davetli olduğı parti.
Хлебная чаша.
Ekmekten kase, George.
На стене - смешная чаша, в ней лицо вы мойте ваше,
Ve güya yüz yıkamak için Komik, küçük bir lavabo
Моя чаша терпения переполнена.
Biraz feleğimi şaşırdım.
Чаша.
Bir fincan.
С их численным преимуществом этого будет достаточно. И чаша весов склонится в их пользу.
- Sayısal üstünlüklerini düşünürsen doğru zamanda kullanırlarsa, durumu bir anda kendilerinin lehine çevirirler.
Тебе нужна не чаша.
Senin kasen değil.
Та чаша, которую выбросил Сиддхартха?
Siddhartha'ın oms kasesini mi?
Считается, что... монет всегда было недостаточно. Каждый раз, когда чаша пустела, она заполнялась снова.
Hiçbir zaman paraları yoktu ama, her zaman bir yerden para geliyordu.
Чаша должна быть где-то внутри.
Kase içinde bir yerlerde olmalı.
Чаша может быть где угодно.
Kase her yerde olabilir.
- Думаете чаша в животе?
- Kase Buddha'nın karnında mı yani?
Чаша Сидхартха.
Siddhartha'nın kasesi.
Чаша не для продажи.
Çünkü o satılık değil.
Чаша.
Kase?
Очень важно, чтобы чаша служила нуждающимся.
Bu kase en çok ihtiyaç duyan kişiye verilecek.
Чаша, как и Будда служит только тем, кто нуждается больше всего.
Kase, sadece ihtiyacın olduğu şeyi verir.
Чаша не работает.
Kase çalışmıyor.
Чаша дает вам то, в чем вы нуждаетесь.
Yaşlı adamı duydun. Kase sana istediğini verir.
чаша была опущена в бассейн, туда же полетела наша одежда... и через девять месяцев... родился ты.
Anahtarlar kâseye atıldı kâse havuza atıldı, şapkalar çıktı ve dokuz ay sonra sen oldun.
Она, как чаша, полная спелой вишни.
Bu yalnızca lanet olası bir kase dolusu kiraz. Buna eminim. - Gel.
... чаша жизни до края полна.
Sırt üstü yatıp bacaklarını açtı... ve tavanı bir güzel ıslattı. Hay Allah.
Чаша моя преисполнена " ".
"... kabım dolup taşar. "
Натали, убедись в том, что его чаша пуста.
Natale, bak bakalım kase boş mu.
" Чаша полна вина, посмотри
Bak, şarap kadehte hazır.