Чашечку чая translate Turkish
241 parallel translation
Питер... Я думаю, я бы выпила сейчас ту чашечку чая.
Peter sanırım artık bir fincan çay alabilirim.
Чашечку чая?
Bir bardak çay içer miyiz?
Домой – и чашечку чая.
Çay vakti. Eve dönüyoruz.
Я хотела бы выпить вначале чашечку чая.
Önce bir bardak çay içmek isterim.
Хочешь, я налью тебе чашечку чая, сынок?
Sana bir bardak çay yapmamı ister misin oğlum?
Так что, сержант... останетесь и выпьете чашечку чая?
- Söylesene.. - Evet, Çavuş. Kalıp bir fincan çay içersiniz, değil mi?
Я полагаю, нет шансов, что у Вас можно заказать чашечку чая?
Çayınız yoktur herhalde?
Можешь предложить ему чашечку чая, полагаю.
Ne yapacağım? Ona bir fincan çay sunabilirsin mesela.
Чашечку чая, Кен?
Çay istermisin, Ken?
Сильвия, вы не сделаете мне чашечку чая? Чаю, Дэннис?
Bana bir çay yaparsın değil mi?
Нужно ли вставать, когда он берёт чашечку чая?
"Adam çayını alırken ayağa kalkmalı mı?"
Салат из цыпленка нежаренный хлеб, картофельный салат и чашечку чая.
Çavdar ekmeğinin üstüne tavuk ekmek kızartılmasın. Patates salatası ve bir fincan çay.
Можно мне чашечку чая, очень горячего?
Bir fincan çay. Kaynar olsun.
Тогда, может, вы принесете мне чашечку чая из красных листьев?
Madem sessizce oturacaksın bana kırmızı yaprak çayı getirir misin?
Разве сам Господь наш на кресте не прервался на чашечку чая, прежде чем пожертвовать собою во имя человечества?
Efendimiz çarmıhta kendini dünya için feda etmeden önce bir... mola verip çay içmedi mi?
А кто-нибудь пригласит меня к себе на чашечку чая?
Peki bir şükran günü yemeği için evlerine çağırırlar mı?
Я бы хотела выпить чашечку чая, когда вернусь.
Gelince bir fincan çay içmek istiyorum. - Peki hanımefendi.
Может, чашечку чая для успокоения?
Belki bir kupa yatıştırıcı çay?
Не хочешь зайти на чашечку чая?
İçeri gelip bir bardak çay içmek ister misin?
Не желаете выпить чашечку чая?
Gitmeden önce bir bardak çay içer misiniz?
- Я сама сделаю чашечку чая.
- Elbette, işte burada.
Садись, выпей чашечку чая.
Şaka yapıyordum.
А мне бы чашечку чая, чтоб такого прикольного.
Benim içinde bir fincan çay getirseniz çok güzel olurdu.
Ладно, хочешь чашечку чая?
Çay alır mıydın?
Ты хочешь чашечку чая, Тайрс?
Çay ister misin, Tyres?
- Так, вы хотите чашечку чая?
- Çay ister misin?
Хочешь чашечку чая? Пойдём наверх.
Bir fincan çay ister misin?
Хотите чашечку чая?
Bir bardak çay ister miydiniz?
Я принес тебе поесть. Вкусную чашечку чая с медом.
Sana bal katılmış çay getirdim.
Заварить вам по чашечку чая, мэм?
Bize güzel bir kahve yapayım mı, hanımefendi?
Это было бы конечно здорово, но я простудилась. поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
Eğlenceli olurdu, ama üşütüyorum, yani sadece çay içip yatmak istiyorum, bilirsin?
Можете остаться на чашечку чая, если хотите.
Eğer istersen bir fincan çay için kalabilirsin.
Я думала, вы захотите чашечку чая.
Bir fincan çay içmek isteyebileceğinizi düşündüm.
Вы уверены, что не хотите чашечку чая?
Çay istemediğinden emin misin?
- Хочешь чашечку чая?
- Sana bir çay getireyim mi?
Не желаете чашечку чая?
Uh, ç-çay ister misiniz?
Вам сейчас лучше всего пойти и выпить чашечку чая.
Şimdi gidip bir fincan çay içseniz daha iyi olacak.
Выпьешь со мной чашечку чая?
Benimle bir bardak çay içer misin?
Ага, пока жду сделаю себе чашечку чая.
Tamam. Seni beklerken kendime bir fincan çay yapacağım, olur mu?
- "Хочешь чашечку чая?" - Чая?
- Çay mı?
Давай, всё будет нормально. Я сделаю тебе чашечку чая.
- Bir fincan çay yapacağım.
Ну, что ж, Люси Пэвенси, из сияющего города Ш-Каф чудесной страны Пустойк-Омната, не согласишься ли ты принять приглашение на чашечку чая?
Tamam o halde, harika Boş Oda ülkesindeki parlak Dolap şehrinden gelen Lucy Pevensie benimle çay içmeye ne dersin?
Пойдём, выпьешь чашечку чая.
Hadi gel, bir fincan çay iç.
Чай... вообще-то я заказывала чашечку чая.
Bütün istediğim bir bardak çay.
А я сделаю вам чашечку хорошего чая.
Güzel bir fincan çay yapayım.
Ты не будешь сильно против, если мы заглянем к тебе, чтобы я смогла выпить чашечку гавалинского чая?
Gavaline çayı almak için odana gelmemin bir sakıncası var mı?
В общем, ты сиди здесь, а я заварю тебе чашечку горячего чая.
Neyse. Otur sen. Çay getireyim.
И чашечку чая, пожалуйста.
Sütlü lütfen.
Чашечку чая мне, пожалуйста.
- Çay, lütfen.
Хотите чашечку мятно - абрикосового чая? Я его привез из Нью-Йорка.
Bir bardak kayısı-nane harmanı içermisin?
Может чашечку чая?
Çay içer misin?