English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чему мы научились

Чему мы научились translate Turkish

41 parallel translation
Сейчас мы покажем Алексу, чему мы научились.
Şimdi Alex'e neler yapabildiğimizi gösterelim, tamam mı?
Ты помнишь, чему мы научились на занятиях по Ламазу?
Lamaze'de ne öğrendiğimizi hatırlıyor musun?
Итак, чему мы научились?
Ne öğrendik peki?
Если правильно то, чему мы научились -
Onun için neler yaptığımı anlatın
Если правильно то, чему мы научились -
Manastıra geri döndüğümü söyleyin
И чему мы научились, Сидни?
Ne öğrendik, Sidney?
Это единственное, чему мы научились за прошлый год...
Eğer geçen seneden birşey öğrendiysem...
Чему мы научились?
- Ne öğrendik, Palmer?
Итак, чему мы научились?
Peki, ne öğrendik?
Пoкажи фpакийцу, чему мы научились в егo oтсутствие.
Onun yokluğunda neler öğrenmişiz, Trakyalıya göster bakalım.
Нам придется биться с опытными бойцами, чтобы показать Господину, чему мы научились.
Hepimiz deneyimli adamlarla karşılaşıp, Sahip'e neler öğrendiğimizi göstermeliyiz.
Я хочу увидеть, чему мы научились.
Ne öğreneceğimizi görmek için can atıyorum.
Давайте покажем сыну Красса и его людям, чему мы научились под пятой их могучей Республики.
Crassus'un oğluna ve onun adamlarına yüce Cumhuriyet'in boyunduruğunda neler öğrendiğimizi gösterelim!
Это все, чему мы научились.
Tüm öğrendiğimiz bu.
Весь наш опыт, все, чему мы научились за прошедший год...
Geçen yılki tüm deneyimlerimiz ve tüm eğitimlerimiz...
Давайте узнаем, чему мы научились.
Hadi bir şeyler öğrenebilmiş miyiz bakalım?
так, стойте стойте, стойте, стойте, стойте Чему мы научились? Чему мы научились?
Bekleyin, bekleyin.
Чему мы научились за миллионы лет эволюции?
Milyonlarca yıl evrimin ardından, ne öğrendik?
Итак, чему мы научились?
- Ne öğrendik peki?
Кармен, чему мы сейчас научились?
Carmen, bundan çıkarılacak sonuç ne?
Никто не презирает кардассианцев больше меня, но кое-чему мы от них научились.
Kimse benden daha fazla Kardasyalıları aşağılamaz,... fakat onlardan birkaç şey öğrendim.
Окей, вот мы кое-чему научились. Никаких прыжков с парашютом для Эрика.
Tamam o zaman ona balıklama atlamanın sakıncasını öğretelim.
! Если правильно то, чему мы научились -
Anlamasını sağlayın
- Я имею ввиду, Вопрос в том, хотим ли мы, чтобы наши интерны научились чему-либо подобному?
Demek istediğim, stajyerlerimizin ondan bir şeyler
Ну что? Чему мы сегодня научились?
Yani, bundan ne öğrendik?
А если подумать, мы используем то, чему сегодня научились мы работаем вместе как команда.
Bunların üstesinden gelmek için bugün öğrendiklerimizi takım olarak çalışma taktiğini uyguluyoruz.
Если мы чему и научились у Мишель Пфайффер в "Опасных мыслях"
Eğer Sakıncalı Düşünceler'deki Michelle Pfeiffer'dan,
Что, если мы чему и научились из фильма "Мужской стриптиз", так это тому, что при плохой экономике уродливые люди могут раздеваться за деньги.
Eğer Monty'den öğrendiğimiz bir şey varsa o da ekonomik sıkıntının yaşandığı zamanlarda çirkin insanlar para için striptiz yapıyor.
Если мы сегодня чему-то и научились, так это тому что ничего нельзя принимать на веру.
Bence bugün öğrendiğimiz bir şey var ki o da inançla ilgili olan şeyleri kaldıramıyoruz.
Если мы чему-то научились и стали сильнее, это не проигрыш.
Bundan ders alıp güçlenirsek kaybetmiş olmayız. Kesinlikle kaybettiniz.
Мы оба кое-чему научились у твоего отца.
İkimiz de babandan bir şeyler kaptık.
Чему мы сегодня научились?
Bugün ne öğrendik?
Если мы чему-нибудь и научились в этом интересном приключении, так это тому, что внешний вид неважен.
Bu keyifli maceradan ögrendigimiz tek bir sey varsa Kowalski, oda görünüsünün önemli olmadigi.
Может, мы сможем объяснить ей, чему мы сегодня научились.
Belki ona bugün öğrendiklerimizi anlatabiliriz.
Теперь, давайте по очереди скажем Кэлли, чему мы у нее научились, что узнали от нее.
Şimdi herkes sırayla Callie'den öğrendiklerini ona anlatsın.
Мы кое-чему научились от той серии.
O bölümden bir şeyler öğrendik.
И если мы чему-то и научились, так это тому, что нет такого человека, который бы был важнее всех нас вместе.
Öğrendiğimiz bir şey varsa o da şudur : Hiçbir insan tek başına hepimizden anlamlı değil.
Ну хотя бы мы кое-чему научились у Боба и Кэрол, верно?
Hiç değilse Bob ve Carol'dan bir şey öğrendik, değil mi?
Думаю, мы все чему-то научились сегодня.
- Bugün hepimiz bir şeyler öğrendik bence. - Diğer bir haberimiz ise :
Мы, наверное, кое-чему у вас научились.
Sizin becerilerinizden birkaç şey kapmış olmalıyız.
Мы все сегодня чему-то научились.
Bence bugün hepimiz bir şeyler öğrendik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]