English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чепухи

Чепухи translate Turkish

191 parallel translation
Не говорите чепухи.
Saçmalama.
Ради Бога не говорите чепухи, ведь это мы пойдём ко дну!
Bunlara sahip olamayanlar ise, savrulup giderler. Tanrı aşkına Ashley, savrulup gidenler bizken orada dikilip de benimle saçma sapan konuşma.
Много чепухи сказано и написано о нем.
Üzerine birçok saçmalık söylenmiş ve yazılmıştır.
Ирландец, не говори чепухи.
İrlandalı, saçma sapan konuşma.
Я уже много месяцев не слышала разумной женской чепухи.
Aylardır hiç zeki kadın saçmalıkları duymadım.
В жизни не слышал столько чепухи.
Hayatımda hiç bu kadar anlamsız bir şey duymamıştım.
Я не намерен платить за выслушивание подобной чепухи.
Bu sohbeti dinlemek için para ödemiyorum.
Как я уже говорил, много чепухи рассказывали, сэр...
Bir sürü saçmalık demiştim daha önce efendim.
Хватит с меня чепухи об этой... штуке!
Yeteri kadar saçmasapan konuşmalar yaptık bu... bu şey hakkında!
Посол Петри, хватит этой чепухи, и объясните мне, что все это значит.
Elçi Petri, bana olanları anlatın.
Ты ему сказала, что я слишком занят для такой чепухи?
Böyle şeyler için çok meşgul olduğumu söylemişsindir umarım.
Так, хватит этой чепухи.
Tamam, bu kadar saçmalık yeter.
Знаешь, я уже наслушался этой чепухи.
Bu saçmalıkları dinlediğim yeter.
Неужели такой интеллектуал, как вы, пал жертвой суеверной чепухи.
Sizin gibi zeki birinin batıl inançlarının olmasını aklım almıyor doğrusu.
Кому нужен бог? И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Eğer içinde yaşadığımız iğrenç dünyaya bakıp insanoğlunun kutsal bir varlık olduğunu söyleyebilen biri varsa inanın o adam burnuna kadar boka batmıştır.
Вчера Говард сказал то, что на душе у каждого американца. Он устал от чепухи!
Howard Beale Amerikan halkının duygularını dile getirdi bu boktan hayattan yorulduğunu söyledi.
Все это - дешевые фокусы и куча чепухи.
Bunların hepsi sihirbazlık, saçma sapan şeyler.
Не говори чепухи, Роза.
Aptal olma. O tarz biri değil.
Не говорите чепухи.
Saçmalama!
И чепухи не говори.
Saçma sapan konuşma.
Где вы набрались этой чепухи?
- Bu saçmalığı da nereden duydun?
Никогда не слышала такой чепухи.
Hayatımda böyle bir saçmalık duymadım.
От всей этой чепухи. Я устал от этого.
Bütün bu pislikler.
- Не говори чепухи.
- Saçmalama.
- Hе неси чепухи. Да, это я
- İşte ben, Bay Saçmalayan!
Я не собираюсь говорить никакой забавной чепухи вроде, "moi?" ( "я" - на французском )
Aynı zamanda şirin şeyler de söylemeyeceğim moi ( fr. ben ) gibi.
- Ќе говори чепухи!
- Saçmalama, tabi ki istiyorlar.
Это часть этой клингонской чепухи, не так ли?
Bu yine şu Klingon saçmalıklarından, değil mi?
- Не говори чепухи.
Dalga geçme. - Hayır. Gerçekten.
Дедушка, моей головы для этой чепухи не хватило?
Büyük baba kafamı bu saçmalıklarla doldurduğun yetmedi mi?
Не мели чепухи!
Neden bahsediyorsun sen?
И помимо пробок на дорогах, пропавших котов, собак и прочей чепухи,.. ... вам и заняться-то особо нечем, на самом деле.
Kilise trafiği ve ağaçtaki kedilerden başka kafanı meşgul etmek için yapacak bir şey yok.
Не мели чепухи, дело уже сделано, теперь нам только солнца дождаться.
Kafasın geri vermek mi? Yapma evlat, aptallık etme. Güneş çıkmasına çok az kalmışken asla olmaz.
Довольно этой чепухи.
Bu kadar saçmalık yeter.
Хватит этой чепухи!
Bırak bu saçmalıkları!
Нет, я сказал ей, что мой партнер знает сколько всякой чепухи в этом деле.
Hayır, bu işin ne kadar tehlikeli olduğunu O'na söyledim.
¬ сЄ в пор € дке. ћне нравитс €, ты пр € молинейна €, не несЄшь чепухи.
Sevdim. Lafı dolandırmıyorsun.
А? Скажи мне. Где-то среди этих наслоений чепухи находится игрушка, которая учила меня,..
İçi pamukla dolu olan bir oyuncak bana bir yerlerde ancak bir çocuk tarafından sevilirsem hayatın yaşamaya değer olacağını öğretmişti.
Не неси чепухи.
Saçmalama.
То есть, по 25 страниц чепухи.
25 sayfa ıvır zıvır.
- Не говори чепухи.
- Boş ver şimdi onu.
Ну всё, хватит с меня этой чепухи.
Ama benim bunların hiç birine ihtiyacım yok.
- Не мели чепухи! Я например, выросла в двухкомнатной квартире над парикмахерской.
Ben bir berberin üstünde iki odalı bir dairede büyüdüm.
Ну, это чепуха! Ты никогда не говоришь ничего кроме чепухи.
- Saçmalamaktan başka bir şey söylemiyorsun.
- Не пори чепухи!
Saçmalama!
Не мели чепухи
Bütün gün bu saçmalığa devam edemezsin.
- Не городите чепухи!
Bilmiyorum.
- Рэй, этот ревнивый гад наговорил тебе всякой чепухи.
Ray, bu yalanı kafana o kıskanç piçin soktuğunu biliyorum.
Не говори чепухи.
Evet.
Не болтай чепухи! У меня их 28.
Aptal olma, yalnızca 28 tane.
Не говорите чепухи.
Aptal olma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]