Четкости translate Turkish
20 parallel translation
Фототипия подходит для четкости и полутонов. Есть проблемы, но мы справимся.
Halâ birkaç sorunumuz var, ama çözeceğiz.
Я всегда добивался четкости.
Ben her zaman berraklığı yeğlerim.
Я присматриваюсь к этим новым японским телевизорам высокой четкости
Yüksek çözünürlüklü Japon TV'lerine bakıyorum.
Это изображение высокой четкости, получаемое с аккаунта на Нетфильм'е.
Hiçbiri. İnternet üzerinden... HD film izleme hesabı.
Тут написано, что помощник менеджера может выиграть новое телевидение высокой четкости.
Kara Cuma satışları teşvikine göre müdür yardımcısı, yüksek çözünürlüklü bir televizyon kazanabilirmiş.
И когда он прикасается к тебе позже, он возвращает их, только в формате видео высокой четкости, запаха и осязания.
Sonra tekrar dokunuyor ve HD olarak anıyı gösteriyor.
встроенный телевизор высокой четкости...
- Beğendim.
Ага, наконец-то ужасный бостонский бар с большим ТВ низкой четкости.
Nihayet düşük çözünürlüklü televizyonu olan berbat bir Boston barı bulabildik.
Эй, гляньте, даже бармен низкой четкости.
- Baksanıza, barmen bile düşük çözünürlüklü.
Проблема заключается в том, что для увеличения четкости необходимо сужать апертуру, а значит света будет поступать меньше.
Ama sorun şu ki, daha da netleştirmek için aralığı daraltmak zorundayız.
Антенна сильно пострадала при взрыве. Большей чёткости не добиться.
Alabileceğimiz en iyi resim bu.
Видно по чёткости периметра.
Katliamın temizliğinden anlaşılıyor.
Особенно при высокой чёткости картинки.
Yüksek çözünürlükte bile.
Мы там почти как дома, но операция требует слаженной чёткости.
Orada yerliler var fakat sessiz ve sakin halledeceğiz.
Я теперь начинаю видеть вещи вокруг в приятной чёткости.
Olaylara hos bir berraklikla bakmaya basladim artik.
Мне кажется, что я здесь одна, кто не видит мир в приятной чёткости.
Olaylari "hos bir berraklik" la göremeyen bir tek benim galiba.
Германн, у тебя камера высокой чёткости на телефоне.
Herrmann, senin telefonundaki kameranın kalitesi iyi.
Заметьте, он отказался от чёткости ради выразительности, здесь всё как будто живое.
Dışavurum adına kesinlikten nasıl kaçındığına bakın, her şey ne kadar canlı.
Нет чёткости ощущений.
Açıkça hissedemiyorum.
телевизоры высокой чёткости - а вот то, чего нельзя сразу увидеть, либо отсутствует или крайне неадекватно.
... yüksek çözünürlüklü televizyon- - ama ilk anda görünmeyen herşey... ya yok ya da müthiş derecede yetersiz.