Четко и ясно translate Turkish
168 parallel translation
Странно, ум забывает многое из только что произошедшего, но четко и ясно держит в памяти случившееся многие годы назад с людьми, которые давно умерли.
Oysa uzun zaman önce olanları, çoktan olup gitmiş kadınların ve erkeklerin anısı zihnimde o kadar berrak ve taze ki.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
Bana verdiği basit dersler, sanki daha dün anlatmış gibi zihnimde berrak.
Я представляю себе, что всем народам монархии нужно четко и ясно обрисовать образ врага.
Bence, Monarşinin tüm halkları... düşmanla direkt olarak yüzyüze gelmeliler.
Тем не менее, доктор Фосфилл, в записке четко и ясно он изложил эти причины.
Yine de Dr. Fosswell sebebini bıraktığı notta açıkça belirtmişti.
Хорошо! И я тебя слышу четко и ясно.
Ben de seni gayet net bir şekilde duyuyorum.
Четко и ясно, энсин.
Seni net ve açık bir şekilde duydum, Teğmen.
- Слышу вас четко и ясно, сэр.
- Temiz bir şekilde duyuyorum, efendim.
Откровенный, конкретный разговор о наркотиках. Четко и ясно.
Tam tamına uyuşturucu işi, boş laf yok hiç birinde.
Остыньте, мистер Бамбл, и отвечайте четко и ясно!
Toparlanın, Bay Bumble, ve bana kesin bir cevap verin. Yemeğini yedikten sonra daha fazlasını mı istedi?
Не подумают, все было четко и ясно.
Hayır. Gür ve net bir konuşmaydı.
Я слышу тебя четко и ясно.
Seni gayet net duyuyorum.
- Четко и ясно.
Kendini çok iyi ifade ettin.
Дай попробую объяснить тебе четко и ясно.
Sana açıkça anlatmaya çalışayım.
Просто постарайся изъясняться четко и ясно.
Düşüncelerini açık ve sade bir biçimde belirt yeter.
Там же четко и ясно указано. Видел?
Açıkça belirtilmiş, tamam mı?
Прием. Да, сэр, слышим вас четко и ясно.
Evet Efendim, sesiniz çok iyi geliyor.
Ты выразила свою мысль четко и ясно.
Mesajın oldukça net ve sertti.
Я поняла это, четко и ясно.
Anladım, açık ve net. Bu hoşuma gitmedi.
Да, слышу. Четко и ясно. Прием.
Gayet net ve gururlu!
Сабрина, постарайся рассказать, что с тобой происходит, чётко и ясно.
Dinle, Sabrina, aklından geçenleri..... yavaşça ve açıkça bana anlatsana?
Это машина 44 слышим вас чётко и ясно, приём.
Burası araç 44. Sizi net olarak duyuyoruz, tamam.
- Я услышал тебя четко и ясно.
Açık ve net.
Всё записано чётко и аккуратно - ясно, как день.
Her şey temiz, tek tek yazılmış.
О, да. Мы слышали, чётко и ясно. Есть хочешь, работничек?
Evet iyice duyduk.
Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает, что она не будет оплачивать эксперименты.
Bayan Black, Poliçeden bir yeri okumanızı istiyorum. Sayfa 16, "K" bölümü 14. paragraf, "E" maddesi.
Они хотят, чтобы все было четко, ясно и полностью.
Her şeyin düzenli, düzgün ve tam olmasını istiyorlar.
- Отвечайте чётко и ясно, рядовой.
Ona düzgün cevap ver, asker!
Ты не знаешь, что чувствовать по какому-нибудь поводу пока не появляется такой человек, как ты, и не выражает это чётко и ясно.
Bazen birşey hakkında nasıl hissettiğini, biri gelip de sana mükemmel bir şekilde açıkça anlatana kadar farkına varamıyorsun.
В смысле, ты говорил ей это четко и ясно.
Açık ve kararlı bir şekilde söyledin mi?
Так что, если кто-то хочет себя заявить изложите свои причины в чёткой и ясной форме.. ... и сдайте мне.
İlgilenen birileri varsa nedenlerini açık okunabilir el yazısı ile yazsın ve bana versin.
Она научила меня слышать ясно и четко.
"Hayat ki benim duymamı sağladı...." ... herşeyi net ve en yüksek sesiyle "
- Чётко и ясно.
- Joey, hayır.
Чётко и ясно, Абидос Один.
Açık ve net, Abydos 1.
Грэйс чётко и ясно изложила свою историю.
Grace hikayesini açıklıkla anlattı.
Я выразился чётко и ясно.
Hem de çok iyi duydun.
Чётко и ясно.
Açık seçik.
Ясно, чётко и очень правдоподобно.
Açık, öz ve mantıklı.
- Ясно и четко.
- Pekala.
Я объснил вам все четко и ясно, не заставляйте меня повторяться, я это ненавижу.
Bana kendimi tekrar ettirmeyin, bundan nefret ediyorum.
Но позвольте мне сказать ясно и чётко.
Ama izninizle çok açık ve lafı dolandırmadan konuşacağım.
Чётко и ясно, капитан.
Yüksek ve net, Yüzbaşı.
Четко и ясно.
Gâyet açık.
- Да, слышим чётко и ясно.
Evet, gayet iyi duyuyoruz. Güzel.
Четко и ясно.
Sade ve basit bir şekilde.
Скажите мне чётко и ясно - зачем я здесь.
Bana tam olarak burada ne yaptığımı söyle.
Ясно и четко, мистер Шотт.
Açık ve net Bay Schott.
Послушай, Диана, Я хочу, чтобы бы все было ясно и четко.
Bak Diane açık, seçik konuşacağım.
- Я слышу вас обоих, ясно и четко.
Sizi gayet net duyabilirim.
Чётко и ясно, Малыш Дэнни! Большая тарелка.
Açık seçik Danny Boy, büyük çanak.
Обычно я предлагаю людям самим найти выход из ситуации но в этот раз скажу чётко и ясно.
Bu tür durumlarda genellikle insanları kendi haline bırakırım, ama bu kez çok net konuşacağım.
Все четко и ясно
Bu çok bariz oldu.
чётко и ясно 30
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно одно 44
ясно дело 24
ясно тебе 117
ясно вам 61
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно одно 44
ясно дело 24
ясно тебе 117
ясно вам 61