Чистилище translate Turkish
285 parallel translation
Он говорил, что те, кто при жизни согрешит, после смерти попадёт в чистилище.
Bu dünyada günah işleyenler ölünce arafa giderlermiş.
А что такое чистилище?
Araf'da ne ki?
Если мы грешим, то попадём в чистилище?
Günah işleyenler Araf'a mı gider?
И я говорю и подтверждаю... что в Святых Писаниях ничего не сказано о чистилище!
İddia ediyor ve diyorum ki ;.. ... Kitab-ı Mukaddes'te Araf'tan kesinlikle bahsedilmemiştir.
Добро пожаловать в чистилище.
Hell-ton'a hoşgeldin.
Не свадьба, а чистилище...
- Chennemdeki düğünde sıkışmış durumdayım.
Помнишь в "Чистилище" Данте и его приятель... карабкались на гору, встречая по пути грешников?
Hatırlasana. "Araf" da, Dante ve yoldaşı... tepeye çıkıyorlar tüm günahkarları araştırıyorlar, değil mi?
Мы возьмём "Чистилище", "Кентерберийские рассказы"... всё, что относится к семи смертным грехам.
En üstte "Araf" olacak, "Canterbury Hikayeleri". Yedi ölümcül günahla ilgili her şey.
Если захочешь узнать, кто читает "Чистилище"... "Потерянный рай" и "Helter Skelter"... компьютеры ФБР нам об этом расскажут.
Eğer "Araf" ı "Kayıp Cennet" i, "Kargaşa" yı... kimin okuduğunu merak ediyorsan...
Добро пожаловать в Чистилище.
Arafa hoşgeldin.
Значит для него это своего рода чистилище.
O da bunun yerine acı çekmeyi sürdürüyor.
Видишь, дети стремятся в рай, а их души держат в чистилище.
Sadece Cehennem değil. Çocuklar Cennete uzanıyorlar ama ruhları Araf'a hapsolmuş.
Ты побывал в чистилище, друг мой.
Araf'a gittin dostum.
- Про чистилище я и забыл.
- Araf'ı tamamen unutmuşum.
- Чистилище - это обходной путь в рай.
- Araf ya. Cennete giden yolda küçük bir yan yol.
Может, это было чистилище - я не знаю.
Belki de Araf'tı ama bilmiyorum.
Hазови их. Ад, куда попадают проклятые, потом чистилище...
Lanetlilerin gittiği Cehennem.
Слышал когда-нибудь про Чистилище?
Hiç Araf'ı duydun mu?
В былые дни, Хэллоуин был днём, когда души в Чистилище, могли посредством молитвы попасть в Рай.
Eskiden, Araf'taki ruhlar, Cadılar Bayramı'nda dua ile cennete ulaşabilirmiş.
Прекрасно – проживёшь остаток своих дней заточённым в сексуальном чистилище.
İyi. Kalan günlerini cinsel bir azap içerisinde geçir o zaman.
Женщина в чистилище.
Araftaki bir kadın.
Нельзя допустить, чтобы они попали в чистилище.
Araf'ı boylamalarına izin veremeyiz.
КОРОЛЕВСТВО 2 - ЧИСТИЛИЩЕ
2.KRALLIK ARAF
- Ты в Чистилище, чувак
- Limbo'dasın dostum.
Я в чистилище. Помоги мне или я отправлюсь в Обезьяний Ад.
Şu anda Limbo'dayım ve bana yardım etmelisin, tamam mı?
Одно из этих зеркал ведёт в чистилище.
Sadece biri doğru ayna.
Мне нужно попасть в чистилище.
Kısa kes!
- Это чистилище?
- Burası Limbo mu?
Судьба их раскидает на восток или запад, или они попадут прямо в чистилище...
Kapleri sağa, sola kayıyor, Ya da dümdüz arafa gidiyorlar...
Если я умру, я попаду в Чистилище, потому что убил маму.
ÖIdüğümde, annemi öldürdüğüm için, cehennem ateşinde yanacağım.
Привлекательность, торговля, подчинение, льготы, чаевые, чистилище, конфронтация, последствия!
Çekim, pazarlık etme, teslimiyet ikramiye, bardağı taşıran son damla araf, yüzleşme, küsme!
Как будто в чистилище живешь.
Araf'ta yaşıyor gibisin.
Чистилище.
Araf.
Чистилище?
Araf mı?
Чистилище типа посередине.
Araf, ikisinin arasında bir yer hesabı.
Постоянно повторяет про Ад и Чистилище...
Aklında sürekli afatır, cehennemdir...
И ты можешь увидеть людей в чистилище.
Böylece araftaki insanları görebilirsiniz.
Пусть они помирятся в чистилище.
Arafta anlaşsınlar.
Устрой большой бой в чистилище.
Arafta büyük bir kavga.
Затем ты объединяешь их в колонну и устраиваешь парад - парад мертвых людей в чистилище.
Onları düzene koyun ya da geçit töreni yapın ; ... ölülerin araf geçidi.
Потому что они затерялись в чистилище Чистилище?
Çünkü Araf'ta kaybolmuşlar.
Поэтому перед тем, как попасть в загробный мир, они попадают в место под названием чистилище
Bu yüzden öbür hayata geçiş yapmadan önce Araf denen yere giderler.
Находиться в чистилище, это все равно что сидеть в самолете, который вот-вот взлетит Но ты как бы еще не прошел таможню
Araf daha çok havalanmayı bekleyen bir uçak gibidir ancak yine de kapı tarafında oturursunuz.
Вы попали в чистилище
Şuan Araf'tasınız.
Слышишь, говнюк, из-за тебя куча знаменитостей застряла в чистилище
Bana bak göt herif bir sürü ünlünün Araf'ta kalmasına neden oluyorsun!
Сколько нам еще торчать в чистилище?
Araf'ta daha ne kadar oturup bekleyeceğiz?
Вам надоело сидеть в чистилище?
Belirsizliğin içinde oturmaktan bıktınız mı?
- Нет, я изучала чистилище.
Hayır, püritenliği okudum.
чистилище закончено.
Esaret bitti.
Он в чистилище.
- Burası Limbo mu?
Ах, чистилище-вместилище.
- Ah, Limbo bimbo.