Чистку translate Turkish
216 parallel translation
А мебель правда сдана в чистку или есть другая причина?
Mobilyalar gerçekten temizlikteler mi yoksa başka bir sebep mi var?
Не стирается, придется отдавать в чистку.
Çıkmıyor, kuru temizlemeye vermek gerekiyor.
Нет, просто мы хотим знать, кто сдал вам его в чистку.
- getireni bilmek istiyoruz. - Her gün onlarca kişi gelir.
Я собирала одежду, которую отдам в чистку.
Neden bahsettiğini bilmiyorum Temizlemeye birkaç elbise götürecektim.
Отнеси это в чистку. Почисть хорошо.
Bunları alıp düzgünce temizle.
Сначала отдай костюм в чистку.
Önce takım elbiseni temizleteceksin.
Чистку, пожалуйста! Чистка?
Oda servisi lütfen.
Вы отдавали шторы в чистку?
Perdeleri yıkamışsın.
Можешь отдать в чистку?
Bunu temizlemeye verir misin?
Подозрительно, что ты отдал его в чистку.
Temizlemeye göndermen, hâlâ bende şüphe uyandırıyor.
Потом он спешно отослал одежду в чистку.
Acele temizlemeye yolladığı giysileri de elimizde.
Похоже, вы устроили здесь страшную чистку. Устроил. А что с лесом?
Buradaki üç genç mühendisim daha önceki Fransız'dan iyiler.
Ты отдала мои костюмы в чистку?
Takım elbiselerimi kuru temizlemeye bırakır mısın?
Кто заплатит за чистку?
Kuru temizlemeyi kim ödeyecek?
Кто оплатит чистку?
Temizlik masrafını kim ödeyecek?
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Eğer öyle hissetmeseydin bana ; "Sorun yok, aldır onu tatlım." derdin.
Муж отправил их в чистку.
Kocam kostümü kuru temizlemeciye gönderdi.
Слушайте, я только что вспомнил, мне нужно на чистку лица.
Bakın, şimdi hatırladım, benim yüz masajı yaptırmam lazım.
Не могу поверить, что она отправила счёт за чистку.
Kuru temizleme faturası yolladığına inanamıyorum.
Вернуть видео, купить продукты, лекарство кошке, вещи в чистку.... - Это все.
Videolar geri gidecek... market listesi, kedi için pire tasması... kuru temizleme- - sanırım hepsi bu kadar.
- Вы заплатите за чистку? - Да, 50 долларов.
- Evet, temizlik parasını verecek misiniz?
И завершим чистку одним из наших семи освежителей воздуха.
Ve yedi hava ferahlatıcımızdan biri ile son noktayı koyuyoruz.
-... в чистку все твои вещи.
-... ben temizletemem.
Я отдавала это в чистку две недели назад.
İki hafta önce kuru temizleyiciye götürüp bırakmışsınız.
Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей.
Her gece sürekli dişlerini bilemenle kulaklarını temizlemene katlanmak zaten yeterince kötü.
Ладно, друзья, я могу осуществить чистку, но это будет стоить недёшево.
Anlaşıldı arkadaşlar, temizliği yapabilirim, Ama ucuz olmayacak.
О, я отправил его в чистку.
Temizliğe gönderdim.
А что это я всё режу, когда он получает чистку дыни?
Ben burada doğrayıp dururken o neden kavunları oyuyor ki? !
За чистку ковра в $ 25, я могу выслушать любой бессмысленный вздор.
25 dolara temizletmek için, biraz saçmalık dinleyebilirim.
И обещаю здесь дьявольскую чистку.
Söz veriyorum bir katliam yaşanacak.
И забирай свою металло-чистку.
Parlatıcını da yanında götür.
Тогда давайте надеяться, что доктор сможет выяснить, как обратить энгамматическую чистку.
O zaman Doktor'un bu işlemi nasıl geri çevireceğini bulmasını umalım.
Но я намерена провести энграммтичекую чистку.
Ama ben de engramatic temizlemeye devam etmeyi tasarlıyorum.
Фрейну уже произвели чистку.
Frane, onları temizledi bile.
В том, что я требую от вас прекратить энграмматическую чистку лейтенанта Торрес немедленно.
Binbaşı Torres üzerinde yapmakta olduğunuz hafıza çıkarma işlemine hemen bir son vermeniz gerekmekte.
Не могу понять "сухую чистку".
Kuru temizlemelere dayanamam.
Я не знаю, что там происходит, но я не могу представить сухую чистку в принципе.
Tezgahın arkasında neler olur bilmiyorum, ama temizliğin kuru yapılacağını kavramakta zorlanırım.
Я уверен, ты слышал некоторые слухи... которые ходят тут по коридорам... о том, как мы собираемся произвести "чистку"... среди ваших программистов.
Eminim yazılımcı ekibinde yapacağımız ufak... temizlik hakkında koridorlarda dolaşan... dedikodular senin de... kulağına gelmiştir.
Я хотела сегодня отнести твое пальто в чистку.
Bugün senin deve tüyü ceketini temizlemeliydim, tamam mı? Ceplerinin boşaltılması gerekiyordu.
Пожалуйста, обязательно скажите ему, что заходил Джоуи Триббиани и сдал все эти вещи в чистку.
Pekâlâ, o zaman ona Joey Tribbiani'nin bu kıyafetleri buraya bıraktığını söylemeyi unutma, tamam mı?
Тогда я была помещена в камеру созревания, и разум улья начал реструктурировать мои синаптические пути, производить чистку моей индивидуальности.
Daha sonra büyüme odasına yerleştirildim ve ortak bilinç, sinaptik yollarım yeniden inşa edip kişiliğimi silmeye başladı.
Ты потерял право на чистку зубов в этом доме.
Burada dişlerini fırçalama hakkını yitirdin.
Я не знаю как тебе, но по мне это больше походит на чистку картошки.
Seni bilmem ama bu patates soymaya çok benziyor.
Ты должен аккуратно вешать эти вещи, иначе они все помнутся, и мне придётся отдавать их в чистку...
Her yeri kırışmadan önce bunları bir yere asmalısın. Ve temizlemeciye göndermeliyim.
Тысячи ЭМГ первой модели, идентичных мне во всех отношениях, кроме того, что они были осуждены на чёрное существование - чистку трубопроводов, добывание дилитиума.
Yüzlerce EMH Mark-1, saygı görme dışında her konuda benimle aynı... aşağılık bir hizmetçiliğe mahkum edildiler- - kablo kanallarını temizleme, dilityum madenciliği.
Бесплатную сухую чистку?
Bedava kuru temizleme mi?
Я отправил форму в чистку в отеле... и, должно быть, ее потеряли.
Üniformamı otelin kuru temizlemesine yollamıştım... sanırım onu kaybettiler.
Послушайте, этот человек втихую проводит этническую чистку в мусульманских приграничных городках.
Dinle, bu adam sınırdaki Müslüman kasabalarında gizli bir etnik temizlik harekatı yürütüyor.
Ты должен увидеть счет за чистку.
Sen esas temizlik faturaların görmelisin.
Мой сын заработал полторы штуки за чистку бассейнов?
Oğlum havuzları temizleyerek 1 500 dolar mı kazanıyor?
Продолжайте чистку.
Temizliğe devam edin.