English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чих

Чих translate Turkish

32 parallel translation
ажетс €, несколько брод € чих € понских солдат тоже нападали пару раз.
Yolunu şaşırmış Japon askerleri de birkaç kez saldırmış gibiydi.
Потому чих далеко разносится.
Öksürmek de yok! Burada ses uzağa gider.
Еще один чих, И ты обретешь свою драгоценную свободу.
Bir kez daha hapşırdığında o kıymetli özgürlüğüne kavuşacaksın.
Это бы сухой чих, Ларри.
Kuru bir hapşırıktı, Larry.
- Это не был чих.
- Öyle bir hapşırık değildi.
Женщина упала, ударилась головой и умерла от ушиба мозга. То есть не убийство оборвало жизнь этой женщины, а несчастный случай. Точнее неудачный чих.
Başka bir deyişle, bu zavallı kadını öldüren haince bir saldırı değil, sadece basit bir hapşırığın yol açtığı kazadır.
Даже чих может достигать 100 миль в час.
"Hapşırık bile 160 sn / km ye ulaşır."
- А? Я, я как раз говорила Рэю, что скорее бы устранить твой чих.
Tam da Ray'e, "umarım bir daha hapşırmaz" diyordum.
Есть вероятность, что один хороший чих может вызвать припадок.
Şiddetli bir hapşırık onun nöbet geçirmesine sebep olabilir.
Но что важнее, так это чих.
Ama en önemlisi, hapşırman.
Например, взрывной чих, повергающий комнату в тишину.
Mesela patlayıcı odayı sessizliğe gömen hapşırık.
Или притягивающий внимание чих...
Ya da önden hazırlıklı hapşırık.
Ну, после того, как я в третий раз услышал "Ачу", я понял, что это был не чих.
"Açuu" lafını üçüncü kez duyduktan sonra hapşırmadığını fark ettim.
Это ж всего один чих.
Evet, sadece bir kez hapşırdı.
Если вы будет сдерживать гнев так же, например, как сдерживаете чих, то рано или поздно заболеете, приятель.
Kızgınlığınızı o şekilde tutmanız aynen hapşırmamaya çalışmanız gibi. Eninde sonunda incineceksin, dostum.
Извини за чих.
Kusura bakma!
Похоже на чих.
Hapmırmış gibi.
Мы оба знаем, что последний чих Сплетницы сделал тебя в глазах Блэр ещё хуже.
İkimiz de, Dedikoducu Kız'ın son olayının seni Blair'in gözünde daha da kötü bir yere getirdiğini biliyoruz.
Если я начну чи... чих...
Eğer hap, hap, hap...
Это был чих всех чихов, и у меня было достаточно времени рассмотреть её лоб, Бог мой! прежде, чем он разлетелся на куски.
Bütün hapşırıkların anası gibiydi ve elimden düşürmeden önce alnını yerine takacak zamanı zor buldum!
Если много чихает, то он - Чих МакГи.
Çok hapşırana Hapşırık McGee derim.
Чих обычно бывает по 3 раза.
Hapşırıklar üçlü gelir.
У нас на фирме за каждый чих надо было платить.
Yükümlü olmadan firmaya faks göndermedik biz.
— Немедленно остановите машину — Чих-трах, я в домике.
Seni göremiyorum.
Попробуйте побыть адвокатом дьявола, давайте разыграем. Как вы можете говорить о свободе, когда у нас тайные суды, секретные операции, наподобие PRISM, секретные расследования, которые исследуют каждый чих, каждый вздох любого американца – и всё это втайне от всего американского общества! Разве это свобода?
Özgür olduğumuza nasıl inandırabilirsin..... sence... yani, Şeytanın Avukatlığına soyun da söyle gizli mahkemeler, PRISM gibi gizli operasyonlar her bir Amerikalının hayatını didik didik inceleyen gizli soruşturmalar varken ve bundan bir Amerikalı'nın bile haberi olmazken bu söylediğine nasıl inanabiliyorsun?
Это дерьмо — всего лишь моральный чих.
Bu pislik bu ufak bir etik aksırması.
Мы через многое прошли, и мне неприятно тебе говорить, что ты ходишь по лезвию бритвы, и каждый твой чих, должен быть с нами согласован.
Burada bir tarih var, ve jilet kenarinda dans ettigini ve aldigin her nefesin dikkatimizde oldugunu söylemek hiç hosuma gitmiyor.
Любое покашливание, чих, любой порез на пальце – смертельны.
Her öksürük, her hapşırık, parmaktaki her kesik ölümcül olur.
Любой писк сирены, любой бубнёж на полицейской волне, любой чих от наших казачков в мусарне, и ей не жить.
Siren sesi duyarsak, polislerin konuştuğunu duyarsak SPD'deki kaynağım bizi uyarırsa kız ölür.
Я хочу обзавестись собственным жильем и не спрашивать разрешения на каждый чих.
Kendi evimin olmasını ve bir şeyler yapmak için izne ihtiyacım olmamasını istiyorum sadece.
Ты сдерживаешь чих?
Hapşırığını mı tutuyorsun?
- Слушай... Ты так успешна, потому что просчитываешь каждый чих.
Seni bu kadar başarılı yapan şeylerden biri de her ihtimali görebiliyor olman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]