English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Член семьи

Член семьи translate Turkish

568 parallel translation
В конце концов, я ведь член семьи.
Ne de olsa ben hala ailenin bir üyesiyim.
Вы член семьи?
Aileden misin?
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
Sende ailenin bir parçası sayılırsın.
Если не передумаешь, ты больше не член семьи.
Fikrini değiştirmezsen eğer, seni evlatlıktan reddedeceğim.
В общем, как мне ответить на этот вопрос? Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Eğer kendinizi aile reisi olarak görmüyorsanız ve asıl aile reisinin eşiniz olduğunu düşünüyorsanız size önerim, o bölüme eşinizin adını yazmanızdır.
Ты теперь член семьи.
Şimdi aileden oldun.
Вы как... родственник, член семьи.
Sen... ailenin bir üyesi gibisin.
А сейчас когда ты член семьи ты тоже получишь поцелуй.
Ve artık aileden birisin, sana da bir öpücük.
Возможно, мы имеем дело с человеком, член семьи которого был убит уличными бандитами.
Ailesinden biri öldürülen bir adamın peşinde olabiliriz.
Она же член семьи.
O bütün haklarına sahip.
Даже если вы член семьи владельца компании, у вас нет права увольнять людей.
Patronun annesi olmana rağmen, geçerli bir sebep olmadan onu kovamazsın.
Вы член семьи?
Aileden misiniz?
Я единственный член семьи, которая у него была, возможно, это поможет.
Ben onun ailesiyim, benden başka kimsesi yok. Bu da bana avantaj sağlar.
- Но она тоже член семьи. - Мы не можем заботиться о каких-то собаках.
- Ama o da aileden sayılır.
Вы член семьи?
Akrabası mısınız?
Он же член семьи.
Yani o da aileden.
Вы первый член семьи, которого я вижу.
Daha önce ailesinden kimseyle tanışmamıştım.
- Шелли-почти член семьи.
- Her şeyi mi? - Shelly bizdendir.
Мистер Ворф, вы не первый офицер на этом корабле, у которого появляется новый член семьи.
Bu gemiye yeni bir aile ferdi katılan ilk subay siz değilsiniz.
Он, в некотором смысле, член семьи владельца этого замка и хочет на мне жениться. Эй, официант...
Ailesinin çok geniş arazileri var ve şimdi bizden evlenmemizi istiyorlar.
Я - член семьи, старший инспектор.
Onun ailesi benim, Başmüfettiş.
Если замешан член семьи, он не хотел скандала.
Akrabalarından biriyse, ona farkettirmemek istemiş olabilir. Evet.
Господи, только бы чужой, а не член семьи.
Tanrım lütfen yabancı biri yapmış olsun, aileden değil.
Это мог быть член семьи, и в то же время чужой.
Ailenin bir ferdi olup, aynı zamanda da bir yabancı olabilir.
Джордж - единственный член семьи, добившийся в жизни успеха. Это позор, что отец оставил ему так мало.
Bir şeyler yapmış olan tek kişinin George olduğu düşünüldüğünde,... babamın ona bu kadar az bırakmış olması çok yazık.
И Вы начали гениально запутывать следы. Сплели паутину обмана, в которую должен был попасть невиновный член семьи. Тогда как Вы сами благополучно удалились.
Ve böylece dahice dalavarenizi gerçekleştirmeye koyuldunuz aldatmacanızın çetrefilli ağlarını işlediğiniz cinayeti evin masum sakinlerinden biri siz orada değilken işlemiş gibi gösterecek şekilde ördünüz.
¬ ы член семьи?
- Aileden misiniz?
РИЧМОНД Ричмонд - член семьи, проигравшей в гражданской войне, войне Роз.
Richmond ve ailesi Güller Savaşında kaybedenlerdendi.
- Ты член семьи или нет?
- Sen bu ailede misin?
Ты член семьи или нет?
Alo? Sen bu aileden misin?
Если один член семьи не смог её совершить, она переходит к следующему.
Ailenin bir ferdi yerine getirmeyi başaramazsa iş bir sonrakine kalır.
Она ведь член семьи.
O da aileden ne de olsa.
Думаю член семьи принадлежащей к ложе никогда не получал меньше 7.
Şimdiye dek bir dernek üyesinin yakınına 7'den düşük not verilmedi.
Он не член семьи!
O aileden bile değil.
К тому же, знаешь, ты - член семьи, и знаешь я просто не хочу, чтобы мой ребёнок рос внутри у той, кого я не знаю.
- Ayrıca, sen ailedensin ve bebeğimin tanımadığım başka bir hatunun içinde büyümesini istemiyorum.
А другой член семьи мог бы приехать и по какой-то причине забрать мальчика?
Aileden biri, herhangi nedenle çocuğu almış olabilir mi?
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
Ablamın veya ailemizden birinin, birilerini dolandırdığını ileri sürmekle, ne kadar gülünç duruma düştüğünün farkında bile değilsin.
Разве что месть может совершить другой член вашей семьи кто не прибегал к угрозам.
Ancak -
Господь всемогущий, Отец всевышний... Будто она член семьи!
Bir orospuyu ailesine tercih ediyor.
Благодаря великодушию Альмы, Май теперь член нашей семьи.
Alma'nın geniş fikirliliği sayesinde o da ailemizin bir parçası artık ve torunumu doğurmayı bekliyor.
Член твоей семьи?
Aileden biri miydi?
Наследник выбрал меня потому, что наша дружба с детства общеизвестна, а из-за твоей связи с моей сестрой ты как бы член нашей семьи.
Arşidük, benimle olan dostluğun ve kızkardeşimle olan ilişkin seni ailemizin bir üyesi yaptığı için beni seçti.
Увидишь, как член твоей семьи рискует жизнью без особой причины.
Böylece bir aile üyesinin hayatını sebepsiz yere riske atarken onu izlemenin nasıl bir şey olduğunu anlayacaksın.
- Ты не член моей семьи, болван! - Я брат твоего мужа!
- Sen lanet ailemden biri değilsin!
Я хочу сказать, что она - всё ещё член нашей семьи.
O, hâlâ ailenin bir parçası sayılır.
Еще один член нашей атомной семьи с предложениями.
Nükleer ailemizin yardımcı önerileriyle....... gelen başka bir üyesi.
Ты теперь член нашей семьи.
Tek söyleyebileceğim şey, seni seviyoruz, Gwen.
Она столько рассказыва о тебе, что вы уже как член нашей семьи. Папа...
Andrea, senden çok bahsetti, neredeyse bir aile olduğumuzu hissediyorum.
Я думаю папа хочет сказать что ты теперь - как член нашей семьи.
Bence babam, artık senin bu ailenin bir üyesi gibi olduğunu söylüyor.
Он член королевской семьи, он Йорк.
Hem kraliyet soyundan, hem bir York, ama elini çabuk tutmalı.
Поскольку ты - член этой семьи и мы помогаем друг другу.
Çünkü sende bu ailenin bir ferdisin ve biz birbirimize yardım ederiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]