Чокнутая translate Turkish
862 parallel translation
- ♪ Она чокнутая бывшая ♪ - ♪ Что?
- O çılgın eski kız arkadaş
Нет, я не чокнутая ♪
- Ne? Hayır değilim.
♪ Она чокнутая бывшая ♪
- O çılgın eski kız arkadaş
♪ Она чокнутая бывшая ♪ Вы не могли бы перестать это петь?
- O çılgın eski kız arkadaş - Bir saniye susabilir misiniz?
Ты чокнутая!
Tam bir çatlaksın!
Ещё одна чокнутая дамочка.
Al başına bir kadın daha!
У нас чокнутая старая прачка.
Şu yaşlı çamaşırcı kadınlar!
Так её называют другие модели, это значит "чокнутая".
- Diğer mankenlerin ona taktığı ad. - Deli demek.
Чокнутая шлюха! Я шлюха?
Kafayı mı üşüttün, yaşlı fahişe?
Убийца и чокнутая.
Cinayet girişimi ve bir çılgın.
Жизнь – чокнутая штука.
Bu kirli bir mesele.
Чокнутая...
Çıldırmış.
Ну, здравствуйте! И снова с нами чокнутая королева...
Merhaba, işte yine çatlak kraliçe.
- Кто эта чокнутая?
- Kim bu manyak?
"Среди присутствующих я самая чокнутая".
Bu sahnede deli kadın benim.
- Кажется, она чокнутая.
- Kız geri zekalıymış.
- Она не чокнутая, она скромная.
- Geri zekalı değil, utangaç. Tamam mı?
Чокнутая!
Kocakarı!
Отойди, чокнутая!
Çekil şuradan!
Ты чокнутая.
Sen çıldırmışsın.
Ты будешь типа как чокнутая тётка с магазинным пакетом?
Şu alışveriş çantası taşıyan kadınlardan mı olmak istiyorsun?
— Ты чокнутая?
Sen kaçık mısın?
Упрямая и чокнутая?
İnatçı ve çarpık düşünce mi?
какая-то чокнутая убивает мужиков.
Psikopat bir kadın adamları öldürüyor Raymond.
– Для меня она слишком чокнутая.
- Bana göre fazla kaçık. - Pekala.
Мими, ты чокнутая.
Sen delisin.
Что ты наделала, чокнутая? ! Чокнутая!
Ne oldu, deli fahişe?
я чокнутая!
Tamam, ben çılgının biriyim.
- Буллер и его чокнутая мамаша.
- Bulder ve kaçık annesi.
Эта чокнутая меня разбудила!
Deli alarmı çalmaya başladı.
Чокнутая стерва!
Manyak kaltak!
Ты подумаешь, что я чокнутая
Deli olduğumu düşüneceksin.
У меня чокнутая семейка. Они психи.
Ailem saçmalar biraz, delidirler.
Или чокнутая.
Ya da çok beyinsiz.
Я чокнутая!
Bunu nasıl yapabildin? Çünkü deliyim!
Чокнутая она.
- Zırdeli de ondan.
Эта чокнутая ничего не слушает.
Bu çatlak dinlemeyecek!
- Кто? - Чокнутая.
- Şu çatlak hatun.
Вы всё говорили : "Ко мне явится эта чокнутая".
- "Çatlak karı gelecek!" diye sen söylemiştin.
Она совершенно чокнутая, когда их не принимает.
Neden Jennifer'a ilaçlarını bırakmasını söyledim? İlaçları bıraktığından beri tamamen aklını yitirdi.
Господи, Элин, ты чокнутая!
İnanamıyorum Elin sen manyaksın!
- Она, блин, чокнутая.
- Klinik vaka bu kız.
- Ты чокнутая, Элли!
Belki söyleyeceğim bir şey vardı.
- Ты чокнутая!
Ne olmuş yani?
- Она совсем чокнутая.
- Çok heyecan verici bir kızdır.
- Чокнутая.
- Gerizekalı olan.
- Что? И чокнутая!
Gerizekalıyı mı?
Чокнутая.
İğrenç!
Она немного чокнутая.
biraz da kaçık.
Она чокнутая
Phoebe deli.
- Ты думаешь, что я чокнутая?
Deli olduğumu mu düşünüyorsun? - Hayır.