English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ш ] / Шакалы

Шакалы translate Turkish

59 parallel translation
Каждую ночь вокруг рыскают шакалы. У нас нет соседей, с которыми можно поговорить. А когда ты уезжаешь, в моей душе лишь сильная тоска.
Geceleyin etrafta çakallar dolaşıyor Konuşacağım bir komşu yok Her zaman yanımda değilsin.
Наше место займут шакалы, гиены.
Bizler leoparlar, aslanlarız.
Но все мы - леопарды, шакалы и овцы - будем считать себя солью земли...
Yerimizi alacak çakallar, sırtlanlar olacak. Ne olursak olalım, leopar, aslan, çakal ya da kuzu..... kendimizi toprağın özü saymağa devam edeceğiz.
И пусть тебя и Преподобного сожрут шакалы.
Akbabalara seni ve Reverend'i almaları için izin ver.
Следи чтобы эти шакалы на них не глазели, о'кей?
Akbabaların gözlerini dikmelerine izin verme, tamam mı?
Пусть эти шакалы на нас поработают.
Belki basın çakalları işe yarar.
Я привожу парня, и через пять минут они уже рвут его как шакалы - беспомощную жертву
Ne zaman eve bir adam getirsem beş dakikada adamı perişan ediyorlar. Sürünün zayıflarına saldıran çakallara dönüşüyorlar.
Это те самые шакалы?
Çakallardan mı bahsediyoruz?
Считается, что этот малыш питается падалью, как шакалы.
Compy'nin, çakallar gibi bir leş yiyici olduğu varsayılır.
Они же как шакалы на запашок потянутся.
Böyle bir kaza onları hareketlendirir.
Слишком долго вы, шакалы, вили из меня веревки. До встречи в суде.
Çakallarının beni yönlendirmesinden Bıktım.
Войдём как шакалы.
Çakallar gibi olacağız.
Там было : шакалы, вы подохнете, как шакалы, но два раза шакалы
Başka sözler de geldi aklıma.
И вы сможете разорвать его на куски, как голодные шакалы.
Üçünüz onu çakallar gibi parça parça edebilirsiniz.
Кто из вас объяснит мне, откуда шакалы узнали, как ударить по Джонни Тапиа?
Polislerin Johnny Tapia'ya nereden saldıracağını nasıl bildiğini kim söyleyebilir?
Шакалы собираются. A союз между Коррино и Aтрейдесами послужил бы восстановлению доверия и предупреждению.
Eğer kızımı, yeğeninin daha büyük... bir tehlikeyi durdurabileceğine ikna edersek...
Уже через несколько часов мы, словно шакалы, начали драться за его тело.
Birkaç saat geçmeden, çakallar gibi cesedine çullanmıştık.
И вот на вас глядят шестиметровые шакалы.
Altı metrelik çakal seni süzüyor.
Простите, что беспокою вас но эти ваши ребята, ваши шакалы вы не могли бы их угомонить?
Rahatsız ettiğim için kusura bakma ama oradaki tipler var ya, hani şu çakal tipler? Rica etsem geri çekilmelerini isteyebilir misin, lütfen?
Эти люди как шакалы.
Onlar gerçektende değersiz insanlar.
И шакалы либо свергают правительство, либо убивают.
Çakallar, ya devlet başkanlarını devirirler, yada öldürürler.
Приехавшие его свергнуть, шакалы также не смогли этого сделать.
Bunu yapamadılar, çünkü güvenliği çok kuvvetli idi.
Но им не удалось, у них не получилось. Шакалы вновь не смогли его одолеть. Поэтому, мы ввели войска и на этот раз мы выполнили работу.
Çakallar da aynı şekilde başarısız oldular, ve son olarak ordu devreye girdi ve bu sefer işi tamamladılar.
экономические убийцы провалились, шакалы провалились, и, как последняя мера, ввелись войска.
Ekonomik suikastçılar orada başarısız oldu Çakallar orada başarısız oldu. Son çare olan asker devreye girdi.
Только не надо задерживаться, тут шакалы...
Çok geç kalmamamız gerek kaplanlar yüzünden....
И шакалы либо свергают правительство, либо убивают.
Bu casuslar ya hükümeti devirirler ya da suikast düzenlerler.
Приехавшие его свергнуть шакалы также не смогли этого сделать, служба безопасности сработала очень хорошо
Böylece casuslar onu indirmeye gittiler. Ama casuslar da başaramadılar. Güvenlik önlemleri çok iyiydi.
Шакалы вновь не смогли его одолеть. Поэтому, мы ввели войска и на этот раз мы выполнили работу.
Casuslar da onunla başa çıkamadılar ve bir kez daha askerlerimizi gönderdik.
экономические убийцы провалились, шакалы провалислись, и, как последняя мера, ввелись войска.
Ekonomik Tetikçiler başarısız oldu, casuslar da başarısız oldu ve son önlem olarak ordumuz ülkeye girdi.
Лохотронщики от медицины, как и сутенеры, барыги, или дикие шакалы, вынуждены защищать свою территорию.
Medikal dolandırıcılar, pezevenkler, uyuşturucu satıcıları gibidirler. Bölgelerini hep korumak zorundadırlar.
Иногда, я хочу стать Ханной навсегда. И я тоже, малышка. Прочь с дороги, шакалы.
Bazen keşke hep Hannah olabilseydim diyorum.
Шакалы!
Çakallar!
Шакалы, гиены, хищники, все они верны не американским людям, а банкам Уолл Стрит, откуда большинство из них происходит.
Çakallar, sırtlanlar, leş kargaları, bunların sadakati Amerikan halkına değil, zaten içlerinden çıkıp geldikleri Wall Street bankalarınadır.
Давайте, шакалы. Идите к дяде.
Gösterin marifetinizi, gelin bakalım.
Забирайте, шакалы долбаные.
Alın, sizi kahrolası çakallar.
Они как шакалы - только так и понимают друг-друга.
Bunlar çakal gibi uluyarak anlaşırlar damat.
Когда могучие Шакалы появятся там утром, бум-бум и бай-бай.
Kudretli Çakallar oraya vardıklarında patlayıp ölecekler.
Шакалы сами съезжаются на падаль.
Tüm fareler peynirin etrafında toplanıyor.
Тут упоминаются весьма злобные шакалы, о которых пишет твой родственник.
Bayağı fena çakallarmış bunlar. Akrabanın bahsettiği şeyler yani.
Одного из них принесут в жертву этому дому, где Спартак и его шакалы отняли столько жизней.
Spartacus ve çakalları tarafından pek çok hayatın çalındığı bu hane için bir adam feda edilecek.
Что, шакалы побери, Мэйбл делает в газете рядом с этим свихнутым коротышкой Гидеоном?
Mabel gazetede ki çatlak cüce Gideon'un yanında ne arıyor?
Отойдите от него, паразиты и шакалы!
Uzak durun, sizi gidi pis çakallar!
Они порвут тебя на куски как шакалы.
Seni çakallar gibi yerle bir edecekler.
Моя жена продолжает молится, но эти шакалы...
Bayan yalvarıp duruyor ama o çakallar var ya...
Даже если Люсиль Болл восстанет из мёртвых, эти шакалы и её прослушают, чтобы быть уверенными, что она ещё забавная.
Eğer Lucille Ball ölümden geri dönerse hala komik mi diye görmek için ona da okuma yaptırırlar.
трусливые шакалы из Куросаки!
- Kurosaki'nin süt çocukları sizi!
Шакалы, они все.
- Alçaklar, hepsi alçak bunların.
Это шакалы, заявились сюда обсуждать соглашение. В то время как пацан был уже мёртв.
Bunlar çakaldır, buraya gelip anlaşmaktan bahsederler ama bunlar olurken çocuk çoktan ölmüştür.
Это Шакалы?
Çakal çetesi mi yaptı?
Шакалы, гиены лают на него и смеются над ним.
Ona havlarlar, bağırırlar.
Шакалы близко.
Kurtlar çevremi sardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]