Шарада translate Turkish
29 parallel translation
Я думала о том, что же это за шарада.
Bunun resmen bir sessiz sinema olduğunu düşünüyordum.
Я думаю что- - Может это шарада.
Bence bu... belki de bir oyundur.
Вы говорите - комедия, шарада.
Buna sahte ve oyun dedin.
Может, вы объясните мне, что это за проклятая шарада такая, если она закончилась чьей-то смертью?
Nasıl bir oyun bir insanın ölümüyle sonuçlandığını söyler misin?
Хотите знать, что это за шарада? Я вам объясню.
Ne tür bir oyun olduğunu öğrenmek istiyorsun, nasıl olduğunu söyleyeyim.
Начинает казаться, что все твои решения - всего лишь шарада.
Tüm kararların gerçekten de bir bilmeceye benzemeye başlar.
Довольно скоро, эта шарада будет полностью распутана, и мы будем разоблачены.
Çok yakında tüm bu kurmaca sona erecek biz de utanç verici bir duruma düşeceğiz.
Джон, у меня как раз есть для тебя одна шарада.
Bir film biliyorum. Hem de tam senlik.
Только не говори, что это опять была "Шарада".
Yine "Charade" i gördüm deme.
Это... это небольшая шарада, не очень хорошая, боюсь.
Bu çok küçük bir dize, korkarım çok da iyi değil.
О... это шарада.
Oh... bu bir bulmaca!
С позором выгнать тебя из медшколы. Но вы сказали, это была бессмысленная шарада.
- Ama buna anlamsız maskaralık demiştiniz.
[ "СМОЛЛВИЛЛЬ", Сезон 9, Эпизод 18 ( 19 ), "Шарада" ] [ В главных ролях :
Bölüm : 18 "Saçmalık"
Как вам понравилась наша маленькая шарада с похищением?
Sizi kaçırma zırvamızdan keyif aldınız mı?
Месть. Сезон 1, серия 7. Шарада.
JnRMnT ( Ozan KANIK ) LoneStar ( Emre DEMİRBAŞ )
Вы уж простите, но эта шарада невыносима.
Kusura bakmayın da, bu acı verici bir saçmalık.
Вся эта шарада выходит за рамки любого ничтожного скандала в котором мог бы быть замешан.
Bütün bu zırvalıklar, içinde olabileceğim herhangi önemsiz bir skandalı fersah fersah aşıyor.
.Шарада продолжается.
Oyun devam ediyor.
Это все было шарада.
Tam bir fiyaskoydu.
Знаешь, вся это шарада с Беном не была главной.
Önemli olan nokta, Ben'in kılığına girmek değildi.
- И шарада с подсказками.
- Kapak olarak da define avı.
Шарада - это важный момент.
Define avı hayati önem taşıyor.
Это всё была просто шарада, чтобы... чтобы ты увидела Лорд.
Bütün bu şeyler maskarılık mıydı- - Lorde görebilesin diye.
Классика, фильма "Шарада" 1963 года, режиссер Стэнли Донен, в главных ролях Кэри Грант и Одри Хепберн.
1963 yılı yapımı film klasiği Charade, Stanley Donen tarafından yönetilmiş, baş rollerinde Cary Grant ve Audrey Hepburn oynamıştır.
Эта шарада... твоя притворная забота обо мне была пустой тратой времени. потому что я не знаю, где она.
Bu saçmalık beni umursuyormuş gibi davranman zaman kaybıydı çünkü nerede olduğunu bilmiyorum.
Гавайи Пять-0 6 сезон 9 серия Шарада
Hawaii Five-O 6x09 Hana Keaka-Maskaralık
Это была просто шарада, чувак.
Sadece bir oyundu dostum.
Выпустить на волю этого мистера Идеальная Шарада?
İyi hissettiriyor değil mi... - İstediğin her şeyi sana verdim.
Это шарада.
Bu yaptığınız soytarılık.