Шахматист translate Turkish
51 parallel translation
Бывший адмирал. - Превосходный шахматист.
Bir satranç ustasıdır.
А Бомон - блестящий шахматист!
O her zaman bir adım önde olacaktır.
Держу пари, ты хороший шахматист.
Eminim iyi satranç oynuyorsundur.
Твой любимый шахматист?
En beğendiğin satranç oyuncusu kim?
Вы же знаете Элию Гроссмана. Шахматист!
Elie Grossmann, herşeyi bilir.
Хороший шахматист знает ходы соперника перед тем как тот их делает.
Her iyi satranç oyuncusu karşısındakinin hareketlerini önceden bilir
Хороший шахматист всегда видит ходы противника перед тем как тот их делает.
İyi bir satranç oyuncusu karşısındakinin hareketini önceden bilir.
Говорят, хороший шахматист может видеть на 20 ходов вперёд.
İyi bir satranç oyuncusunun 20 hamle ileriyi görebildiği söylenir.
"Талантливый шахматист Келль Декер побеждает вновь".
Satranç Ustası Keld Decker Yine Kazandı
- Надеюсь, вы хороший шахматист.
Umarım satrançta iyisindir.
Талантливый шахматист.
Satranç dehası.
Это отвлекает меня от мыслей того, что через пару часов, ваши руки будут в моей груди а это мой бывший студент, Чарльз... огромный шахматист...
Bir kaç saat sonra ellerinizi göğsümün içine sokacağınız gerçeğini unutmamı sağlıyor. Ve bu, Charles, benim eski bir öğrencim... Güçlü bir satranç oyuncusu...
Он был больше, чем шахматист.
Dama mı seversin?
Да, шахматист.
Şu satranç oynayan çocuk.
А ты не только шахматист, но ещё и знаток китайского?
Sen hem satranç oyuncusu değil, Çince uzmanıymışsın.
Ты думай, друг, ты шахматист.
Satranç oynayan sensin, sen düşün.
Ты такой шахматист.
Tam bir satranççısın.
что Шахматист и Весы заключили сделку
Kaynaklarıma göre Satranç ile ikisi bir anlaşma yapmış.
Шахматист должен ответить за содеянное.
Satranç suçlarının cezasını ödemeli.
- Что взяли? - Тут сказали что Шахматист это папа.
- Babam Satranç'mış.
Шахматист мертв.
Satranç öldü.
я... Я не Шахматист.
- Hayır, değilim.
- Власти продолжают собирать улики погиб Винс Фарадей Известный как Шахматист.
Vince Faraday, nam-ı diğer Satranç'ın ölümünden sonra yetkililer kanıt toplamaya devam ediyor.
Шахматист это Питер Флеминг.
Satranç Peter Fleming.
Шахматист! Я заставлю их кричать.
Satranç! Kim olduğunu öğreneceğim. Sevdiğin insanları bulacağım ve onlara acı çektireceğim.
Он шахматист.
Bir satranç oyuncusu.
Он прекрасный шахматист.
Fena bir satranç oyuncusu.
Не играй со мной в невинновного Шахматист
Bana masum ayakları yapma, Satranç.
Шахматист был просто забавой... творческой составляющей.
Satranç eskiden bir eğlenceydi sonuca ulaştıran bir yaratıcı.
Шахматист не обсуждает.
Satranç pazarlık yapmaz.
Питер, тебе не нужен Шахматист.
Peter, Satranç'a ihtiyacın yok.
Слушай, шахматист, в тот раз тебе просто повезло.
Sadece bir davada şansın yaver gitti, satranççı çocuk.
Зачем шахматист расследует ограбление?
Bir satranç oyuncusu neden bir hırsızlığı araştırsın ki?
Шахматист Фрэнк Джеймс Маршалл проигрывал Левицкому в 1912 году на чемпионате мира в Хельсинки.
1912'de Helsinki'deki dünya şampiyonasında Frank James Marshall isimli bir adam Levitsky isminde birine yeniliyordu.
Мммм, помешан на телевикторинах и великий шахматист
Hmm- - Santranç Ustası ve Zeka Yarışmaları İneği.
Он - сумашедший шахматист.
İlginç bir satranççıydı.
Еще один шахматист.
Başka bir satranççı.
Он чертовски хороший шахматист.
- Müthiş bir satranççıydı.
Нет, ты как стареющая балерина, гениальный ребенок-шахматист, профессиональный фокусник, настолько чокнутый.
Hayır, bence sen yaşlanan balerin, satranç dehası çocuk, profesyonel büyücü çılgınısın.
Из тебя бы вышел никудышный шахматист.
Berbat bir satranç oyuncusu olurdun sen.
Вы не настолько хороший шахматист, чтобы на выигрыши позволить себе такой виски.
Çünkü böyle kalitedeki bir viskiye yetecek parayı kazanabilecek kadar iyi bir satranç oyuncusu değilsin.
Меня зовут Кармайн Найгро и мне сказали, что ты шахматист.
Ben Carmine Nigro ve bana senin satranç oyuncusu olduğun söylendi.
Но кто бы мог подумать, что шахматист может стать настоящей рок-звездой?
Ancak bu satranç oyuncusunun bir anda rock starı olacağı kimin aklına gelirdi?
Вы действительно думаете, что вы лучший шахматист в мире?
Muhtemelen dünyadaki en iyi satranç oyuncusu olduğunu gerçekten düşünüyor musun?
Парень-шахматист?
Satranççı?
- Держу пари, вы отличный шахматист.
Eminim satrançta çok iyisindir Bill.
Шахматист я так себе.
Özür dilerim, iyi bir satranç oyunu oynayamadım.
Как... не справедливо. В Карлтоне есть что-то варварское, но Мэттью весьма эрудированный и к тому же шахматист мирового уровня.
Yani, Carlton biraz olabilir fakat Matthew aslında oldukça bilgili ve dünya çapında bir satranç oyuncusudur.
ШАХМАТИСТ
Satranççı Adam
А это Шахматист.
Bu da Satranç.
Шахматист убьет их.
İnan bana.