Шерстяной translate Turkish
34 parallel translation
Модель преобразуется в костюм из джерси и шерстяной ткани.
Jarseli ve uyuşan yünlü, tek parça bir oyun kıyafetine dönüşüyor.
Сейчас мы тебя, шерстяной шар!
Şimdi elimizdesin, top gibi!
Я представляю его себе. Суровое мужественное лицо, шерстяной свитер, кудри сияющие на солнце, как золото.
Şu an onu kafamda canlandırabiliyorum- -... delici bakışlar, omuzlarına bağladığı süeter altın renginde güneş ışığı gibi bukleli saçlar!
Поначалу, я решил съесть только половинку кислоты... но остальное я просыпал на рукав моей красной шерстяной рубашки.
Başlangıçta, asitin sadece yarısını yemeye karar vermiştim ama kazara yarısını kırmızı yün gömleğimin koluna döktüm.
Я подкатил к нему симпатичный шерстяной клубок, тактично и вежливо.
Küçük bir iplik yumağını nazikçe ona doğru yuvarladım.
Ты испугался шерстяной мочалки?
Bir bulaşık telinden mi korktun?
Я могу влезть в капсулу только в шерстяной рубахе.
Sırtımda tişörtten daha ağır bir şeyle bu alete binemem.
Ржавый, старый нимб, тощее белое облако, колючий шерстяной халат.
Paslanmış eski bir ağıl, cılız beyaz bulut. kaşındıran yünlü bir pelerin.
рыжий, старый нимб, тощее белое облако, колючий шерстяной халат.
Paslanmış eski bir ağıl, cılız beyaz bulut. kaşındıran yünlü bir pelerin.
Тогда бы отпал этот шерстяной вопрос?
Hazırlanın. Dumfries'e gidiyoruz.
Ты очень много в ней ходишь, ага, в... в шерстяной шапке?
O şeyin altında rahatmısın, huh, o... o yün şapkanın altında?
Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона.
Bu koyun yününden yapılma, Londra'dan ithal.
Когда я в последний раз его видел он был одет в красный шерстяной свитер.
Onu en son gördüğümde kırmızı bir süveter giyiyordu.
Одна часть меня хочет страстно трахаться с ним, другая часть хочет взять его домой, завернуть в шерстяной плед и накормить.
Bir yanım onunla sevişmek istiyordu bir yanım da onu güzelce battaniyeye sarıp eve getirip yemek hazırlamak.
Шерстяной шарф?
Yün gibi bir şey mi demek istiyorsun?
Я рад, что захватил мой шерстяной шарф.
Ben parlağım sadece yün atkım var.
- Вчера, в аэропорту! Мадмуазель, вам ночью никто не приносил белый шерстяной носок? Нет, месье.
Gerçek bir aşk sen ve Alex gibi...,... ama erkekler.
Это шерстяной свитер.
Yün kazak.
Ах ты, клубок шерстяной!
Tüy yumağı!
Чур, мой - большой шерстяной. Ух ты.
Büyük olan benim.
И шерстяной отросточек
"Donunu indirdiği sırada..."
- Шерстяной мамонт.
- Yünlü mamut.
Они могут разглядеть наши соски с 40 футов через шерстяной свитер, но не имеют понятия как выглядят наши кольца.
15 metreden ve yün kazak üzerinden meme uçlarımızı tanımlayabilirler ama yüzüklerimizin neye benzediğini bilmezler.
Я знал, что вечер обернется катастрофой, когда открыл дверь вот этой кислой физиономии и шерстяной водолазке
Kapıyı açtığın zaman, somurtkan ifadenle ve boğazlı kazağınla bu gecenin bir felaket olacağını biliyordum.
♪ Шерстяной комок ♪
Minik tüy yumağı
Больше похоже на запах внутри шерстяной шляпы.
Daha çok yün bir şapkanın içi gibi.
Носок шерстяной, грибок меховой, башка пудельная.
Lavabo fırçası, kurt mantarı, kaniş kafalı.
Шерстяной жилет буквально ни на что не годен.
Bu süveter hiçbir işe yaramaz.
Ферг, почему бы тебе не принести мистеру Хэйлу шерстяной пиджак из моего офиса?
Ferg, neden ofisime gidip Bay Hale'a tüylü bir ceket getirmiyorsun?
Он обнимал такую миниатюрную фифу в розовой шерстяной шапочке.
Bu incecik, küçük elf karısını kucaklıyordu. Pembe yün beresi olan...
Шерстяной иглу?
Yünlü bir Eskimo evi mi?
"Кто знает, что значит для малыша видеть деревянные стены и ковры, чувствовать подлинные людские запахи, прикасаться к шерстяной, хлопковой или фланелевой ткани вместо накрахмаленной, белоснежной, с ароматом свежести". Многоточие.
"Yenidoğan için ne anlama geldiğini kim bilebilir ahşap duvarlar ve halı kaplı zemin görmek için ve gerçek insan kokusunu almak için ve yünlü, pamuklu, flanelli giysileri nişastalı yerine, beyaz, kokusu olmayan" nokta, nokta, nokta.
Он шерстяной, всё что было.
Yünlü. Ellerinde bir tek bu kalmıştı.
О, даже не пытайся презирать меня, мальчик в шерстяной одежде!
Sakın bunu deneme.