English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ш ] / Штукам

Штукам translate Turkish

39 parallel translation
Когда я был лейтенантом в Алжире, нас на учили разным штукам.
Cezayir'de teğmenlik yaptığım sıralar bize birkaç numara öğretmişlerdi.
А теперь иди, оторви когти тем штукам!
Git o şeylerin tırnaklarını sök.
Хотя к этим штукам трудно привыкнуть, зато потом без них уже никуда!
Bu aletlere alışmak çok zor ama arada sırada çok işe yarıyorlar.
-... и врезали этим штукам.
-... ve o şeylerden birini bulup öldürürdük.
Не хочешь прикоснуться к этим белым штукам?
- Şu beyazların işini bitirelim mi?
Я просто готовлюсь к этим штукам... интервью, здесь.
Ben şu röportaja hazırlanıyordum.
Я не могу учить Паркера, всем этим научным штукам, но... ты можешь. Макс может.
Parker'ı bilim olayında zenginleştiremem ama sen yapabilirsin.
Я его научу разным штукам.
Kardeşime bir sürü şey öğretebilirim.
Дай мне время привыкнуть к этим штукам.
Bu şeylere alışmak biraz zamanımı aldı.
"Бездонная яма смерти". И нам надо идти к тем волнистьıм штукам.
"Dipsiz Ölüm Kuyusu." Engebeli şeylere doğru gitmemiz gerek.
Ладно, даже если отставить в сторону мое недоверие к штукам, сделанным Брэйниаком, чем этот кристалл может нам помочь?
Tamam Brainiac ile ilgili güvenliğimi bir kenara bırakırsak bu kristalin ne yardımı olacak?
И может привести вас к довольно интересным и веселым штукам. но также может привести к нищете, отчаянью задержке созревания и гинекомастии
Başka güzel şeylerin de başlangıcı olabilir ama aynı zamanda sefalete, umutsuzluğa, büyümenin engellenmesine ve erkekte memeye neden olur.
— Где ты научился таким штукам?
Böyle şeyleri yapmayı nasıl öğrendin?
Но я просто секретарша, меня не пускают ко всяким охранным... штукам.
Ben sadece bir sekreterim. O güvenlik şeylerine erişme yetkim yok.
Я слыхал, Вы спец по таким штукам.
Onu oldukça iyi kullandığını duymuştum.
И потом я научился всем этим штукам группы KISS и что Джек Дэниэлз - крутое имя для чего-то типа моторной лодки или вроде-того, но не для малышки.
Ve sonra Kiss ile ilgili şeyler öğrendim ve Jackie Daniels bir sürat motoru için çok güzel bir isim olabilir ama bir kız bebek için uygun değil.
Никогда в жизни не прикасался к этим штукам.
Hayatım boyunca bu makinelerin hiçbirine dokunmadım.
Ты вроде как нормально относишься к этим мёртвым штукам.
Ölü şeylerin yanında rahat olmalısın tabii.
Как наш подозреваемый мог получить доступ к таким штукам?
- Şüpheli böyle bir şeyi nasıl bulsun ki?
Так мы снова вернулись ко всем этим "Я педик" штукам, да?
"Ben geyim" olayına geri mi döndük şimdi yani?
Когда пришельцы нанесли первый удар, все наши выжившие войска открыли по этим штукам огонь из штук посерьезнее, чем эта... не осталось и царапины.
Uzaylılar saldırdığında sağ kalan tüm birlikler ellerindeki her ağır silahı o şeylerin üzerinde kullandı. Çizik bile oluşturmadı.
Он учит меня всяким штукам, чтобы я поимела Морелли.
Bana ödül avcılığı olayında yardım ediyor ki Morelli'yi yakalayayım.
Да, но при условии, что мне не придется прикасаться к этим штукам
O şeylere dokunmak zorunda kalmadığım sürece, evet.
Вы даже научили меня всяким штукам про слова и цифры.
Hatta bana yeni kelimeler ve sayıları falan öğretiyorsunuz.
Я говорила этим идиотам, что здесь не место этим опасным штукам.
O geri zekâlılara, bu öldürücü çubukları evde istemediğimi söylemiştim.
Не дай этим штукам поймать тебя.
Seni yakalamalarına izin vermeyecektin.
- Ты всё ещё хочешь, чтобы я учил тебя этим штукам?
- 8, 5, 3... - Hala bir şeyler öğrenmek istiyor musun?
Я учусь важным штукам у вас, ребята.
Sizden çok önemli şeyler öğreniyordum.
Этим штукам стоит показывать, кто тут босс сейчас и вообще.
Arada bir kimin patron olduğunu göstermen iyidir.
Так подобным штукам высшими управленческими способностями Вас учат в Вашингтоне?
Sana Başkent'te öğrettikleri yüksek yönetim kabiliyeti bu mu yani?
Мы не имеем никакого отношения к взрывам школ или другим таким штукам.
Okul ya da başka bir şeyi havaya uçarmakla hiçbir ilgimiz yok.
Штукам.
Falan filan.
- Конечно. Мне не кажется, что этим штукам можно доверять.
Ama onların tam doğru gösterdiğine inanmıyorum.
И мы доверим свою жизнь этим штукам?
Hayatımız buna mı bağlı?
Я никогда особо не доверял этим новым компьютерным штукам.
Ne olursa olsun bu teknolojik gevezeliklere itimat etmem.
Проклятие, кто даёт имена этим штукам?
Bu lanet isimleri kim veriyor ki hem?
Как, например, к этим белым штукам.
Şuradaki beyaz şeyler gibi.
Я научу я кого разным штукам которые он сможет использовать Чем я старее, тем сильней я люблю вкус горячей воды А вот и премия
Ona benim numaramı ver. Bazı şeyler öğretirim ona. Kullanabileceği şeyler.
Я не могу научиться этим штукам.
Çocukluğumdan beri böyleyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]