Шустро translate Turkish
52 parallel translation
у меня уже новая подруга шустро ты
Gerek yok. Benim zaten yeni bir kız arkadaşım var.
Который вы между тем очень шустро клеймили.
Damgalaman hiç uzun sürmedi.
Он и правда шустро движется!
Epey açık sözlüsün.
Подручные тоже молодцы. Шустро поработали.
Haber ekibindeki herkes çok çalıştı, bunu sevdim.
- Пойдем! - Мелинда была самой шустрой, самой продвинутой.
- Melinda en hızlımızdı.
Эй, не так шустро.
Yavaş.
Шустро разгоняется!
Baksana nasıl gidiyor.
Давайте получим награду за возвращение её шустрой дочки.
Akıllı evlatlarını geri getirdiğiniz için bir hediye.
Тогда он был шустрой задницей.
Çok hızlı yükseldi.
- Шустро ты..
Sen gerçekten de...
Надеюсь, бегаешь ты так же шустро, как языком молотишь.
Ayakların çenen kadar hızlıdır umarım.
Ух ты, звучит как-то очень шустро.
Vay be, kulağa dinamik geliyor.
Репортеры шустро примчались!
Basın hemen de haber almış.
Как ты его так шустро разделал?
O kadar iyi nasıl açabildin?
Шустро
Çok çabuk olmuş.
Как-то шустро у тебя с ней.
Şipşak hallettin.
Шустро ты.
Al biraz daha.
Она конечно не летает быстрее пули, но довезет тебя туда довольно шустро.
Kurşun kadar hızlı değil ama gitmek istediğin yere seni çabukça götürecektir.
Я сейчас шустро сбегаю проблеваться, а потом можем ехать.
Hızlıca bir kusacağım ardından gidebiliriz.
Шустро же ищет корейская полиция.
Nasıl oldu da Kore polisi beni bu kadar çabuk buldu?
Шустро детективом станешь.
Çıkarın mı var? Dedektif olmanın hızlı yolu bu mu?
Шустро мыслите, Холли.
Güzel düşündün Holley.
Шустро.
Çok hoş.
Ух ты, шустро.
Wow, baya hızlı oldu bu.
Вероятно оно любит свежину, а значит, нужно двигаться шустро.
Demek ki taze et seviyor. Demek ki elimizi çabuk tutmamız gerekecek.
Ну, у этой шустрой дамочки было две ноги, и она попыталась оседлать меня.
Bu kısrağın iki bacağı vardı ve bana binmeye çalışıyordu.
Не так шустро.
Dur.
Ей льстит играть со взрослыми когда называют шустрой.
Beni küçümsemeye mi çalışıyorsun? Kartların arasında hatalarını gözden mi geçiriyorsun? Antrenman maçı mı bu?
"Сейчас можешь выбивать шустро"?
Sevgimi... Ona güvenebilirim!
Но он шустро шевелит помидорами.
Ama bu kedi çok hızlı.
Ну вообще то, для женщины только что родившей ребенка она очень шустро бегает!
Benden söylemesi, yeni bebek doğurmuş birine göre çok hızlı hareket ediyor.
Не красотка, конечно, но бегает шустро.
Güzel bir araç değil ama fırtına gibi gider.
Услышишь выстрелы - шустро езжай обратно к железной дороге, понял?
Silah sesi duyarsan, demiryoluna doğru tabanları yağlan, duydun mu?
Тогда куда он так шустро направляется?
Bu kadar acele nereye gidiyor?
Все сводится к одной шустрой Рыжуле.
Bunların hepsi küçük bir kızılı işaret ediyor.
И шустро на нем говоришь,
Artık konuşmayı kesemezsin.
Эй, влюбленный коммандос, ты ведешь себя слишком шустро.
Hey, aşk komandosu akıllı oynuyorsun.
Поэтому-то мы так шустро смылись...
Aceleyle çıkışımızı açıklar.
Ты довольно шустро встал на ее защиту.
Onu savunmak için çok hevesliydin.
Ноги он переставляет весьма шустро!
- Çekil! - Kesinlikle yavaş hareket eden biri değil.
Работа идет не слишком шустро...
Çok hızlı ilerlediğimiz söylenemez...
Куда это ты так шустро убегаешь?
Neden bu kadar hızlı koşuşturuyorsun?
Шустро. Спасибо.
Çok hızlısın.
- А ты шустро соображаешь.
- Çok zeki birisiymişsin.
Хватал самое нужное и тут же рвал когти обратно к этой вот крошке... к "Шустрой".
Mühim şeyleri alıp fıstığıma geri dönüyorum. - Adı Deez Knots.
К "Шустрой", понятно.
- Deez Knots, tamamdır.
Шустро он.
Ne çabuk gelmiş.
Шустро у тебя идут дела, не осталось ни одной брошюры.
Dostum, amma hareketlisin. Bir tane bile pompa kalmamış.
Им всего лишь нужна шустро бегающая машина.
Onlar sadece iyi arabalar istiyorlar.
Ох... это было шустро.
Çok çabuk geldi
Ого, а ты шустро работаешь.
- Hızlı çalışıyorsun.