English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эгоист

Эгоист translate Turkish

358 parallel translation
Такой эгоист просто не может быть чьим-то отцом.
Hiç bir baba bu kadar bencil olamaz.
Я вёл себя как эгоист. Пожалуйста, больше не навещайте нас.
Ben bencil biriyim ama lütfen artık buraya gelme.
- Ты эгоист...
- Bencilsin sen...
Если ты не эгоист, ты не выживешь в этом мире.
Bencil olmazsan hayatta kalamazsın.
- Я тоже, эгоист!
- Ben de.
- Иди, давай, эгоист!
Hemen!
Ты эгоист.
Bencil.
Ты эгоист, у тебя каменное сердце.
Taştan bir kalbin var!
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка.
Kısacası, Bayan Giddens... bencil bir insanım. Aniden iki öksüze bakmakla yükümlü kaldım... ve pek becerikli değilim.
Да, бедные проказники. Им нужно больше, чем просто дядюшка-эгоист.
Zavallı yumurcaklar, benim gibi soğuk bir amcadan fazlasına ihtiyaçları var.
Чепуха, он был эгоист!
Saçmalık! Egoistin tekiydi!
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом."
Şunu dinleyin : "Yapayalnız benlik kendi etrafında dönüyor, kendisiyle besleniyor ve sonunda... büyük bir çığlık ya da kahkahada boğulup gidiyor."
- Потому что я - эгоист.
- Bencil olduğum için.
Танкреди - ты эгоист.
Evet, acele etmeyin.
Я эгоист. Самодовольный эгоист.
Bencilim ve kendini beğenmiş.
Эгоист!
Çok iyi bir bahane buldun.
- Эгоист.
- Bencil.
Почему ты такой эгоист?
Ne kadar da bencilsin.
Ты легкомысленный эгоист.
Başına buyruk birisin sen.
Ты эгоист!
Bencilin tekisin!
Ты знаешь кто ты? Ты эгоист.
Ve hepsinden önemlisi de, bir komedyenin bakış açısı...
Ты такой эгоист.
Çok bencilsin.
Вы эгоист!
Egoistsiniz!
Эгоист, вот вы кто.
Egoist, evet öylesiniz.
Эгоист.
Egoist.
Просто эгоист!
Yalnızca egoist!
Не советую, он эгоист. Эгоист?
Hiç tavsiye etmem, bencilin tekidir.
Я ужасный эгоист и я веду несовместимую с другими людьми жизнь.
Ben fazlasiyla bencilim ve hayatimi kimseyle paylasamam.
Какой эгоист...
Ne kadar bencilce...
Может я эгоист?
Ne var, bencilce mi davranıyorum?
Неужели я эгоист?
Bu mu? Bencillik mi ediyorum?
- Да, ты ведёшь себя как эгоист.
- Kaba ve bencilsin.
Tогда может, что я подлец, эгоист и что ты меня выгнала.
Yoksa bencil olmam ve beni evde istememeni mi? Kızmıştım.
Просто ты представляешься как этакий... высокомерный, безчувственный эгоист, который ни разу в жизни не задумался о другом человеке.
Bu sadece... sen kibirli, duyarsız egomanyak, hayatı boyunca kendinden başka kimseyi düşünmemiş biri olarak tanındın.
Узнаю Барта. Он настоящий эгоист.
Tipik Bart. Tüm düşündüğü kendisi.
Но он эгоист. И одержимый.
Ama hep bardağın boş tarafını görüyor.
Я - эгоист.
Bencilim.
эгоист ты хренов. Заткнись
Kes sesini!
Им есть о чем поговорить, кроме тебя, эгоист.
Seninle konuşmaktan daha iyi birşeyler yapıyorlardır. Sheesh, ne ego ama.
- Но он просто такой эгоист. - Погоди!
- sadece biraz bencil - ne!
- Ты большой эгоист. - Иди к черту!
Hayatımda senin kadar bencil adam görmedim.
Думаешь, я веду себя, как эгоист?
Böyle olmamın nedeni, sence bencillikten mi?
Ты - эгоист.
Bencilsin.
Война грядет, ты, глупый эгоист!
Savaş kapıda, seni aptal, bencil adam!
Я как последний эгоист таскаю его по всей стране
Onu kendi bencil nedenlerim için tüm ülkede koşturuyorum.
Я знаю, что я - эгоист но...
Bencillik yaptığımı biliyorum ve...
Это правда, Уибо, я рассеян не потому что я эгоист... или сумасшедший или - безголовый.
Gerçek şu ki Weebo, dalgınlığım ; bencil, çatlak veya düşüncesiz biri olduğumdan kaynaklanmıyor.
- Tы - эгоист, в этом все дело.
Bencilsin. Herkes böyle.
Я эгоист. Хочешь, я позову Джинни?
Bu konuda hiç iyi değilimdir.
Но нет. ты - ничтожный эгоист, Койл. Почему бы не позволить старикам уткнуться в свои сериалы до второго пришествия?
Bu kadar bencil olmamalısın Coyle, gidip zenginlerin oturduğu caddelere bir bak bakalım onların nasıl yaşadığı seni hiç rahatsız etmiyor mu?
Эгоист, ничтожество.
Bir defada herşeyi istiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]