English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эгоистичный

Эгоистичный translate Turkish

381 parallel translation
Потому что без меня остаёшься лишь ты... угрюмый, эгоистичный, посредственный актёр... хватающийся за останки своей карьеры.
Çünkü ben olmazsam geriye sadece "sen" kalirsin. Kariyerinden kalan son parçalara tutunan mutsuz, egoist, vasat bir aktör.
Ненавижу тебя ты, грязный, пьяный, эгоистичный старый ублюдок!
Nefret ediyorum! Seni pis, sarhoş, bencil, yaşlı herif!
Ты безответственный, эгоистичный, испорченный, не умеешь ценить людей...
Sorumsuzluk, bencillik... Berbat bir karakterin var. Başka insanlara saygı duymak nedir bilmezsin.
Потому что я безответственный, эгоистичный и не умею ценить людей.
Sorumsuz ve bencil biri olduğum için. İnsanlara nasıl saygı duyulacağını bilmem.
Ты жирный эгоистичный кретин.
Hem ona hem de sokaktaki herkese yaptım. Benden ne istiyorsun?
Он - эгоистичный сукин сын.
O bencil bir o... çocuğu.
Он такой эгоистичный.
Hep kendini düşünüyor.
Эгоистичный ублюдок!
Seni bencil serseri!
Эгоистичный ублюдок!
Seni bencil piç!
Почему ты настолько эгоистичный?
Neden bu kadar bencilsin?
Эгоистичный самодур!
Kendini beğenmiş!
Ты всего лишь ничтожество, сморчок. Эгоистичный паршивый трус!
Hiç birşey, sığ, katı... kendini düşünen, korkak g * tlü!
Я эгоистичный старый дурак.
Ben bencil bir yaşlı bir adamım.
Ты самый эгоистичный, самовлюбленный человек, которого я только видела! Да?
Sen hayatımda tanıdığım... en egoist ve en kibirli adamsın.
Знаешь, Уибо! Я рассеян не потому что я эгоистичный или сумасшедший - или безголовый.
Gerçek şu ki Weebo dalgınlığım ; bencil, çatlak veya düşüncesiz biri olduğumdan kaynaklanmıyor.
О том что ты незрелый, эгоистичный осел?
Senin gibi bencil bir çocukla birlikte olmayı mı?
Предположим, я эгоистичный, сделавший лицо и губы человек, каким ты меня считаешь. Тогда в чем смысл?
Bencil, yüzünü gerdirmiş, silikon yaptırmış biri olduğumu düşündüğünü farz ederek...
Это будет твоё наказание, эгоистичный соня
Bu senin cezan olacak, seni açgözlü uykucu!
Я - эгоистичный ублюдок, Лоран. Эмма права.
Ben bencil piçin tekiyim Laurent.
Он эгоистичный, избалованный молодой человек, который не понимает, что такое хорошо, а что такое плохо, который получает удовольствие, обижая других.
Başkalarına zarar vermekten zevk alıyor.
- Вот что я знаю : Брайан - эгоистичный придурок.
Brian bencil piçin tekidir.
- Если он эгоистичный придурок, почему ты всегда за ним бегаешь?
Gerçekten bencil piçin tekiyse niye onu sürekli takip ediyorsun?
Он эгоистичный самовлюбленный педик.
Bencil, narsist, küçük bir ibne olduğunu söyledim.
Но я не умираю, ты, старый эгоистичный хрен.
Ama ben ölmüyorum, seni yaşlı bencil herif.
Ты эгоистичный, манипулятивный и нарциссический врун.
Sen bencil, çıkarcı, kendini beğenmiş bir yalancısın.
Он эгоистичный, инфантильный.
O olgunlaşmamış ve rahatına düşkün.
Эгоистичный. Амбициозный. Очень нуждался в закалке.
Bencil, aşırı hırslı çok olgunlaşması gereken.
- ублюдок эгоистичный - я ему то же самое говорю
- Bencil bir pisliksin. - Aynen bende öyle dedim.
Эгоистичный хрен!
Seni bencil piç!
По-моему, ты эгоистичный, бессердечный засранец.
Kızgın mısın? Bencil, kalpsiz bir aşağılık olduğunu düşünüyorum.
Я плакал из-за брата, ты эгоистичный еблан!
Seni bencil, erkek kardeşim için ağlıyordum!
Ты... ты... эгоистичный...
Sen... sen... Bencil...
Ты эгоистичный, безпринципный лжец!
Sen bencil, karaktersiz bir yalancısın!
- Эгоистичный--
- Seni bencil...
Эгоистичны, как всегда?
Sonuna dek bencilsin değil mi?
Все эгоистичны и бессовестны.
Herkes bencil ve sahtekâr!
- Вы довольно эгоистичны.
- Biraz bencil gibisin.
- Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя.
Bencil, vahşisin, inkar ettiğim ve seni koruduğum insan toplumunun özellikleri.
Она полагает, мы оба эгоистичны и безответственны, и недостаточно хороши друг для друга.
Ona göre, ikimiz de bir çeşit bencil ve hayalperestiz bu yüzden birbirimiz için uygun değiliz.
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
Fiziksel olarak itici, entelektüel olarak geri... ahlaksal açıdan çökmüş, kaba, duyarsız, bencil ve aptalsın.
Почему, чёрт побери, все студентки так невоспитанны, эгоистичны и прямолинейны?
Gerçekten cesursun! .. ... Akılsız, küçük sersem kolejli seni!
Низкий, эгоистичный.
Aşağılık, bencil bir adamdı.
ќн эгоистичный и самовлюблЄнный и циничный.
Bencil, ben merkezli...
Наши мотивы эгоистичны. - Поэтому мы помогаем друг другу.
Benimki iş ilişkisi.
Самоубийцы не идут в ад, потому что они аморальны или эгоистичны.
Cehenneme bencil veya isyankar olduklar için gitmezler.
Они медлительны, жадны, эгоистичны и не особенно умны.
Ağırlar, açgözlüler, benciller ve pek zeki değiller.
Может, все добрые дела эгоистичны.
Belki bütün iyilikler bencilcedir.
- А честно говоря, они высокомерны, эгоистичны - Я уловил смысл.
- Dürüstçe, onlar kibirli, ben-merkezci...
Ты не только самодовольный и эгоистичный... ты еще и грубиян. - Правда?
Seni gördüm.
Ты эгоистичный, хитрый шантажист, это ведь ты вынудил ее уйти, так что тебе остается лишь смирится с этим.
- Ne?
Представь, что оба мужика одинаково эгоистичны.
Kendini düşünen iki erkek düşün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]