English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Экономить

Экономить translate Turkish

217 parallel translation
Ну, а я тогда старался экономить, чтобы покупать кисти и краски и я въехал сюда.
Boya alabilmek için para biriktiriyordum bu yüzden de buraya taşındım.
Я должна только экономить а ты тратишь деньги на свои художества.
Ben harcamalardan kısıp tasarruf yaparken sen boyalara para harcıyorsun.
Они приказали мне экономить.
Bana idareli kullanım talimatı veriyorlar.
Так вам обойдётся гораздо дешевле. Вы должны экономить на будущее.
Daha olumlu düşünmeye çalış.
Как тебе удается экономить с моей зарплатой инспектора полиции?
Müfettiş maaşıyla ne güzel idare ediyorsun.
Нам нужно начинать экономить... то, что у нас осталось.
Elimizde kalanı idareli kullanmalıyız.
я просто стараюсь экономить электричество.
Sadece elektrik faturamı azaltmaya çalışıyorum.
Каждый националист должен экономить, а в тюрьмах - вдвойне.
Memleketini seven herkes kemerleri sıkacak tabii! Cezaevlerini ise iki misli fazla sıkacağız! O kadar!
Нет. Но я буду экономить, чтобы купить и научиться водить.
Ama almak için para biriktirip kullanmasını öğreneceğim.
Кроме того, я быстро учусь. Как срезать углы, экономить время.
Zaman kazanmak için, ayrıca ne yapmam gerektiğini... hızla öğreniyorum.
Мы должны экономить из-за возникших финансовых трудностей.
Burada oldukça büyük ekonomik sorunlar yaşıyoruz.
Да, ему придётся теперь экономить.
Bu hurda yığını yüzünden, tasarruf yapmak zorunda.
Но я привыкла экономить.
Ben tam bir cimriyim.
Гомер, воду надо экономить.
- Gene mi? Homer, suyu dikkatli kullanmamız gerek.
Барт, я устрою тебе праздник и куплю мороженое, поскольку мне удается неплохо экономить на диетической кока-коле.
Bart, gidip sana dükkandan biraz dondurma alacağım madem ki diet koladan tasarruf ediyorum.
Ну, у нас есть способы экономить.
Şey, köşeleri kesiyoruz.
Мы не обязаны экономить до такой степени.
Bu kadar kemer sıkmak zorunda olmamalıyız.
Сказал, что нужно экономить.
Tasarrufta bulunmamız gerektiğini söylüyor.
Ну, Элейн, когда ты делаешь покупки на Мэдисон Авеню не хочется экономить, шик.
Elaine, sen Madison Avenue'dayken gösteriş yapmaktan kaçınmadın.
Мы перестали греть гликоль, чтобы экономить воду и энергию, но это не поможет.
Enerji ve su tasarrufu için glikol ısıtma işlemini bıraktık.
Агента Гилла, Вы можете экономить момент?
Ajan Gill, Bir dakika verirmisiniz?
Да, Джерри, мне нужно экономить... -... эти губки. - Но тебе нравится этот парень.
Evet, Jerry, Sponge'ları elimden geldiğince boşa kullanmamalıyım.
Нужно экономить воздух. На борту - только одна комната... запасов - на нескольких недель.
Hava depolamak zorundaydılar ve gemide sadece birkaç hafta yetecek kadar hava depolanacak alan var.
Можно экономить сколько угодно, но когда двери слишком узки для того, чтобы могли пройти пациенты в инвалидных колясках, это, черт возьми, заходит уже слишком далеко.
Kapıları tekerlekli sandalyedeki hastaların girebileceği genişlikte yaptırmamaları kabul edilebilir bir durum değil.
Да. Знаю. Не экономить.
Biliyorum, biliyorum.
Мне придётся на чём-то экономить. А где я могу это сделать?
Harcamaları azaltmalıyım, nasıl yapabilirim?
Но раз уж ты собрался экономить наверное, стоит пока забыть о старинных перьевых ручках.
Ama ekonomi yapacaksan antika kalem toplamaktan vazgeçmelisin.
Я стараюсь экономить.
Bilirsin, kuruş sayıyorum.
Мы используем батареи, чтобы экономить дейтерий.
Güç hücreleri için, yedekteki döteryumu kullanıyoruz.
Надо экономить деньги.
Para biriktirmeliyiz.
Мы должны экономить каждый пенни.
Artık veterinere gideceksin. Eminim ucuzdur.
Нам надо экономить кислород.
Burada sahip olduğumuz az miktardaki oksijeni korumamız gerek.
Я думал мы договорились экономить наш бюджет.
Domuz pirzolası mı?
Если экономить кислород, мы сможем прожить достаточно долго, чтобы умереть с голода.
Eğer oksijen yeterse, uzun yaşarız ve açlıktan ölürüz.
Попросите всех экономить электричество.
Elektrik kullanılmasın. Olur mu?
Согласно моим расчетам, если мы будем экономить и скоро найдем каких-нибудь платежеспособных клиентов мы будем финаносово на плаву... -... до прошлой среды. - Что?
Eğer müşterilerimizden aldığımız paraları biriktirirsek, finansal olarak geçen çarşamba batmış oluyoruz.
Я бы тебя пригласил, но тебе нужно экономить деньги.
24 saattir yemek yemiyorum. Sen de gel derdim ama paranı harcamasan daha iyi olur.
Мне надо экономить кислород.
Bir daha söylemeyeceğim.
О, я буду экономить.
- Ekonomi yaparım. - Elbette.
L " м. здесь, чтобы экономить ( спасти ) Вас!
Sizi kurtaracağım!
Конечно, учитывая это, мы собираемся экономить.
Otelde kalmasa tasarruf etmiş olurduk.
Да я и сам не мастер экономить.
Bütçe yapmak ya da tasarruf etmek benim de iyi olduğum konular değil.
Давай не будем экономить на нашей свадьбе?
Düğünü daha da büyük yapsak mı?
Экономить не придётся.
Bir hayat kuracak kadar.
Надо экономить. Экономить.
Tutumlu harcama yapmalıyız.
Нужно экономить батарейки.
El fenerlerini dikkatli kullanmalıyız.
Надо экономить, вкладывать деньги в ценные бумаги... и открыть свою студию.
Paramızı biriktirmeliyiz. Bonoya yatırıp kendi stüdyomuzu kurmalıyız.
Я объяснял вашему мужу, что необходимо экономить.
Ama kocanıza tasarufun önemli olduğunu açık bir dille anlattım.
- Поэтому и надо экономить.
Biliyorum, bu yüzden tasarruf yapmalıyız.
Она, того и гляди, Нобелевскую премию получит за умение экономить.
Onuruna tören düzenlesen bile kılı kıpırdamaz.
- Ладно, будем экономить.
Pekala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]