English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эксперименте

Эксперименте translate Turkish

161 parallel translation
Вы можете поучаствовать в удивительном эксперименте. Теперь нам нужна представительница прекрасного пола.
Şimdi de hanımlardan birini sahneye davet edelim.
Простите меня, но если я участвую в эксперименте, то отвечаю за эту девушку.
Açık konuşacağım bağışla, ama eğer bu işe gireceksem... kendimi kızdan sorumlu hissedeceğim.
- Вы их получите. Но для этого суд должен принять участие в эксперименте.
Bunu sunacağım ama bir deney için mahkemenin yardımı gerekiyor.
В этом эксперименте будет проведена стимуляция участка мозга, отвечающего за эрекцию.
Bu deney, ereksiyona yol açan oto erotik korteks uyarısını ölçecektir.
Но в этом эксперименте мы пропустим через них разряд, имитирующий молнию в ранней атмосфере.
Fakat bu deneyde, gazlar ilkel atmosferdeki gibi şimşeklerle kıvılcımlanmalı.
Между прочим, в этом эксперименте нет ничего уникального для Земли. Газы, с которых мы начали, и наши источники энергии распространены повсюду в космосе.
Bu arada aklıma gelmişken, bu deneylerin başlangıcında kullanılan gazlar, bu dünyaya özgü olmayıp, tüm evrendeki mümkün olabilecek gazlardır.
Если этот профессор Трейван ничего не знает о маме, о нас близнецах и всех этих отцах ни об эксперименте, ты не будешь расстраиваться.
Traven birşey duymamışsa.. Bilirsin annemiz ve bizim ikiz olmamız hakkında... babalarımız hakkında ya da deney hakkında.
Мне нужна ваша помощь в маленьком эксперименте.
Küçük bir deneyde bana yardımcı olmanı istiyorum.
Мистер Стоддарт, вы не возражаете против того, чтобы использовать вашу замечательную собаку в небольшом эксперименте?
Mösyö Stoddard, kusursuz köpeğinizi küçük bir deneyde kullanmamız için ödünç verebilir misiniz?
Мы как крысы в каком-то эксперименте.
Deneydeki fareler gibiyiz.
Дейта, мы говорим об эксперименте.
Data, burada bir deneyden söz ediyoruz.
Нет. Вообще-то, я был здесь неподалеку и и задумался о том, что никогда не рассказывал вам об эксперименте Личфилд.
Aslında, ben buralardaydım ve sana Litchfield deneylerinden bahsedip bahsetmediğim aklıma takıldı.
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
Bir deneyde, vurulmak için kurşunu bekleyen tavuklar gibiyiz.
Мистер Берман просил не беспокоить его при эксперименте.
Mr Berman deney sırasında kesinlikle rahatsız edilmek istemiyor.
- Я доложила о эксперименте..... и они сделали предложение.
- Onlara deneydeki gelişmelerinden bahsettim. Konsey size bir teklif yolladı.
Приглашаем желающих для участия в эксперименте...
Denekler aranıyor.
Прежде всего, позвольте поблагодарить вас за участие в нашем эксперименте.
Baylar, hepinize katıldığınız için teşekkür etmek istiyorum.
Тот, кто его применит, прекратит участие в эксперименте.
Her kim şiddet kullanırsa deneyden çıkarılacaktır.
Почему Вы решили принять участие в эксперименте?
Neden bu deneye katılmak istiyorsunuz?
Убрать Беруса, значит, поставить крест на эксперименте!
Eğer Berus'u çıkarırsak, bu vazgeçmek anlamına gelir. Bunu mu istiyorsun?
- Ну, достаточно убедительно. Он единственный, у кого есть нож. Если кто и участвует в "эксперименте", так только ты.
Buraya bir bıçakla bu kadar rahatlıkla gelebildiysen... bu deneyin bir parçası olan...
Что касается практического задания, половина подаёт доклад об эксперименте, как я, а остальные преобразовывают что-нибудь прямо на месте
Aynı zamanda, pratik beceriler için yarısı benim gibi bir deney konusunda rapor getiriyor..... diğer yarısı ise hemen orda bir dönüşüm yapıyor.
После использования в моем эксперименте, я пожалел её и позволил ей жить, но в конце концов она оказалась бесполезной.
Onu deneylerimde kullandıktan sonra ona acıdım ve yaşamasına izin verdim, ama herşeyden sonra işe yaramaz biri çıktı.
Если ты согласишься участвовать в эксперименте, я сниму с твоего большого пальца эту бирочку и перевешу ее вот на это тело.
Eğer deneyin bir parçası olmayı kabul edersen... etiketini alacağım,... şuradaki cesede bağlayacağım.
О каком эксперименте идет речь?
Ne tür bir deney?
Нет, Гарольд, Вивьен участвует в важном эксперименте.
Harold, Vivien şu an önemli bir araştırma yapıyor.
Вы подопытный кролик в эксперименте, который вам не дано понять. — Ни с места, полиция!
Kendinden bile daha büyük bir şeyin deneyi oldun.
наш эксперимент по созданию бессмертных душ... В этом эксперименте мы не могли использовать обычные души.
Bountoları yaparken, yani ölümsüz ruhlar yapma deneyimizde, normal ruhları kullanamazdık.
Их используют в каком-то военном эксперименте.
Onlar askeri araştırmalarda kullanılacaklar.
Ты была моим первым пациентом в этом эксперименте, Эбигейл.
Sen ilk denememdin.
Другие ученые, собирающиеся закрыть ваше исследование, возможно сообщили о вашем небольшом научном эксперименте?
Diğer bilimadamları araştırmanı mı sonlandıracaktı, deneyini rapor mu edeceklerdi?
Я вчера рассказал на Комстате о моем небольшом эксперименте.
COMSTAT toplantısında onlara küçük deneyimden bahsettim.
Но когда он узнал, что он родился в ужасающем эксперименте... он возненавидел Шинру.
Ama onun var olmasına sebep olan korkunç deneyleri öğrenince Shinra'dan nefret etmeye başladı.
Я сама участвовала в эксперименте. И все теоретические расчёты проверяла на практике. И довольно успешно...
Bulgularımı kendi paten kaymama da uyguladım ve deneyi kişisel olarak çok ödüllendirici bir biçimde tamamladım.
- Что-то нетак было в эксперименте!
- Bilimsel denemeler başarısız olmuş!
Рита согласилась участвовать в эксперименте... в обмен на снятие некоторых обвинений и небольшую плату.
Rita bu deneyde bulunmayı bazı suçlarının silinmesi ve... ufak bir ücret karşılığında kabul etti.
Я участвовал в армейском эксперименте и чото мне нехорошо.
Merhaba, uh, ben ordu deneyine katılmıştım, ve kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я участвовал в армейском эксперименте.
Bir ordu deneyine katılmıştım.
Я участвовал в армейском эксперименте.
Bir ordu deneyine katılmıştım -
Пойдем к машине времени, а когда я вернусь в прошлое... отговорю ее от участия в эксперименте.
Zaman makinasını buluyoruz, ve ben geçmişe dönüyorum... ve ona deneye katılmamasını söylüyorum.
Она похожа на полоску в первом эксперименте с частицами.
Bu, bilyelerin yarattığı çizgilere benziyor.
Они будут вести "разумную" жизнь, и умрут в некоем подобии покоя, но они никак духовно не продвинулись в этом эксперименте, который мы называем "жизнь".
Orada mantıklı bir hayat yaşayabilirler ve huzur içinde ölebilirler. ama yaşam dediğimiz deneyde spiritüel olarak hiç gelişmemiş olurlar.
Ну, здесь нет ничего об отступническом эксперименте Крэйга, чего бы я не знал.
Burada Krieg'in, benim ortaya çıkarmadığım hiçbir gizli deneyi yok.
Уитни был программистом и участвовал в правительственном эксперименте под кодовым названием : "Святыня".
Whitney "Tapınak" adlı çok gizli bir projenin programlayıcısıydı.
А есть что почитать о вашем эксперименте?
Kaotik Şişme testini tanımlayacak bilgin var mı?
Научный метод, напротив, в объективном эксперименте, основанном на статистическом анализе, показывает, что эффективно, а что нет.
Bunun aksine bilimsel yöntemler, objektif deneylerle ve istatistiksel analizlerle neyin etkili ve neyin etkisiz olduğunu test eder.
Я обещал полиции принять участие в эксперименте в квартире.
Dairede canlandırmaya katılacağım dair polise söz vermiştim.
Но я не смогу сделать это один, поэтому, основываясь на вашем эксперименте на мне, я смог выяснить, как обратить процесс.
Ama bunu yalnız yapamam, bu yüzden insanlarınız üzerinde, yaptığım deneyler sonucunda, işlemi tersine nasıl çevireceğim konusunda, bazı ipuçları temin ettim.
Сразу должна предупредить, если в нашем эксперименте вы - зек,... вам придется отказаться от некоторых личных и гражданских прав.
Öncelikle şunu belirtmek istiyorum :
Вы все были тщательно отобраны для участия в эксперименте,..
Herbiriniz özenle bu sınıfa seçildiniz
Послушница монастыря Immaculate Heart, принимавшая участие в эксперименте :
Kendinizi zorluyorsunuz, = Temiz Kalp rahibe adayı = Psikoterapi deneyi sırasında röportaj... kimliğinizi arıyorsunuz, = Temiz Kalp rahibe adayı = Psikoterapi deneyi sırasında röportaj... kim olacağınızı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]