Экспромтом translate Turkish
33 parallel translation
Бьстрьй ответ... экспромтом.
Bu sorudan kendime pay çıkarıp tehlike benim görevimdir diyebilirdim.
Когда ты выступаешь экспромтом, у тебя очень хорошо получается.
- Doğaçlama konusunda harikasın.
Попробуй воспитывать детей исключительно экспромтом без всяких расписаний!
Herşeyin program dışı olduğu bir ortamda çocuk yetiştir de göreyim.
Мы всегда можем сделать звонок экспромтом.
Soğukkanlılıkla tekrar arayabiliriz.
А потом, э... ну, обстоятельства сложились небольшим экспромтом.
Ve sonra, uh... olanlar küçük bir düşüncesizlik.
"Небольшим экспромтом".
"Küçük bir düşüncesizlik."
Он до жути боится пышных церемоний. Тогда мы просто экспромтом решили,..
Büyük bir törenden çok korkuyordu biz de bir anlık bir şey yaptık.
Я и не знал, что всё это экспромтом!
İnanamıyorum, herkes izliyor.
И я дал концерт экспромтом, и они это всё снимали. И я сыграл прекрасную версию песни "No Woman No Cry".
Küçük ve doğaçlama bir konser verdim ve bunu filme çektiler "No Woman No Cry" ın çok güzel bir versiyonunu söyledim.
Когда мы с Томом только поженились, все как-то произошло экспромтом на дикой поездке Мистера Тодза.
Tom'la yeni evlendiğimiz zamanlardı. İşler lunapark gondolunun kontrolünden biraz çıktı.
Что, если мы делаем это экспромтом, я задаю вопросы и посмотрим как Вы ответите?
Neden bunu önhazırlık olmadan yapmıyoruz, ben size birşeyler sorayım, siz de cevaplayın?
Было бы мило с твоей стороны их запомнить, чтобы Вы могли воспроизвести их экспромтом на приеме или вечере.
İsimlerini hafızaya işleseler çok güzel bir şey olurdu, böylece bir çay partisi veya gece toplantısında onları hazırlıksız sunabilirdin.
Такое общение экспромтом.
Doğaçlama bir diyalog gibi.
Ќо мы экспромтом пришли теб € навестить.
Ama doğaçlama bir şekilde seni ziyarete geldik.
Да, занятия возникли экспромтом.
Evet, hazırlıksız bir zamanda çıktı.
Встретитесь и займетесь ночной джаз-аэробикой экспромтом?
Bir araya gelip doğaçlama egzersiz yapacaksınız. Gece?
Не знаю, насколько я подготовился, но Дэйв всегда любил выступить экспромтом.
Ne kadar hazırlıklıyım bilmiyorum ama Dave her zaman idare etmeyi bilirdi.
Справишься с небольшим экспромтом? Ага.
- Biraz doğaçlasak halledebilir misin?
А я экспромтом.
- Kanatlandıracağım onu.
Это было сказано экспромтом, но он определенно сказал это.
Bir anda oldu ama kesinlikle bunu dedi.
Если ты сможешь сделать это это экспромтом, то ты бесценен.
Eğer zamanında teslim edebilirsen yırtıyorsun.
Экспромтом устроил пресс-конференцию с передвижной телестанцией из Каспера.
- Casper'dan canlı konferans ve hareketli bir üniteyi birlikte koydum.
пикник на пляже, танцы в дождь экспромтом и oпера.
Sahilde piknik, doğaçlama yapılan dans ve operaya gitmek.
Я назначил эту встречу не экспромтом, как кажется
Bu buluşmanın göründüğü kadar doğaçlama olmadığını hissediyorum.
Даже возникло желание сочинить поэму экспромтом.
Sesli bir şiir yazasım geldi.
Странно... тогда я закончила... экспромтом.
Oldukça tuhaf o gün söylemeye çalıştığım şeyi daha önceden yazmamış ya da prova etmemiştim.
Я просто упомянула это экспромтом.
Öylesine bahsettim.
Что-то сказал о мальчишнике экспромтом.
Plansız bir hafta sonu organizasyonu gibi bir durum var.
Пусть он предстанет перед ними экспромтом.
Onlarla yüzleşsin. Hazırlıksız, doğaçlama olarak.
Это вышло "экспромтом", я накопила все эти мили, да и мне был нужен перерыв от свадебного планирования, пока я не убила маму.
Anlık bir karardı ve bedava uçuş puanlarım vardı ve tüm bu düğün planlamasında annemi öldürmemek için bir araya ihtiyacım vardı.
Это было экспромтом!
Anlık bir karardı!
Произнёс блистательную речь, экспромтом.
Doğaçlama olarak harika bir konuşma yaptı.
Думал вопросы задаются экспромтом.
Sorular hazırlıksız olacak diye biliyordum.