Элегантным translate Turkish
30 parallel translation
Тебе придется стать элегантным и выглядеть как человек.
En iyi kıyafetini giyip insan gibi görünmek.
Я могу помочь решить вашу проблему самым элегантным способом,
sana yardım edebilirim bu beladan seni sorunsuz kurtarabilirim,
Оно было элегантным.
Zarifti.
Я сорву эту свадьбу... весьма элегантным способом.
Kimseyi kırmadan bu evliliğe engel olacağım.
Он был очень элегантным.
Çok seçkin bir adamdı.
Я могу быть очень элегантным, когда мне нужно.
Gerektiğinde çok zarif olabilirim.
Я просто пытаюсь оставаться элегантным.
Burada nazik kalmaya çalışıyorum.
Ее дар был наиболее простым и элегантным.
Onun yeteneği en basit ve en zarif olanıydı.
Как видите, ресторан будет элегантным - сезонное меню, широкая винная карта.
Gördüğünüz gibi restoran zarif olacak. Sezonluk menüler ve geniş bir şarap listesi içerecek.
Чем-то элегантным. Твои родители ушли. Видимо, теперь мы можем быть ближе.
Ailen gitti tabii, şimdi bana yakın olabilirsin.
Я давно не видел его столь элегантным.
Yıllardır gördüğümden daha çevik gözüküyor.
Грань между элегантным и вызывающим тонка.
Zarafet ve rüküşlük arasında çok ince bir çizgi vardır.
Пошли за чем-нибудь более элегантным.
Şık bir şeyler alması için birini gönder.
Никак не сравнить мои скромные усилия Со столь элегантным, Простым и талантным, наполненным светом из правды, добра
Mütevazı çalışmam böylesi seçkin sade, duru, Doğruluk ve İyiliğin ışığıyla doldurulmuş bir şeyle kıyaslanamaz bile.
Он был... невероятно умным, веселым... и очень элегантным.
Annem bile onu bu kadar iyi tanımıyordu. Rex, inanılmaz zeki, komik ve çok nazik biriydi.
Вы действительно выглядите очень элегантным.
Çok şık görünüyorsun.
Расстроена своим прошлым проступком, а потом, указывает своим элегантным пальчиком на вашего парня, как на отравителя детей, пытающегося это скрыть.
Geçmişteki bir suçtan dolayı başı beladayken zarif parmağını sizin adamınıza çocukları zehirlediği gerekçesiyle çeviriyor ve kendininkini örtbas ediyor.
Назвать их таблетками роста было элегантным решением.
Onlara boyut arttıcı hap demek en anlamlı tanımdı. Eleman iğrençti ya.
Очень элегантным.
Muy elegante ( Çok zarifti. )
Она-бывшая коллега Энтони. Он выглядит таким элегантным.
- Anthony'nin eski iş arkadaşıymış.
Так Ида, Учитывая также элегантным?
- Ama Ida zarif değil mi?
Взлом был простым и элегантным.
- Yaklaşımı basit ve zarifmiş.
Наряд должен быть скромным и элегантным.
Giyiniminiz ciddi ve seçkin olmalı.
Я думал над чем-то более элегантным.
Aklımda biraz daha zekice bir şey var.
Наш номер будет простым, достойным и элегантным.
Biz de basit, asil, zarif bir şey yaparız.
Мода меняется, дорогая. - Но элегантное остаётся элегантным.
Tarzlar değişir, tatlım fakat şıklık aynı kalır.
А Крэш показывает подвязки с элегантным узором, где главное - икры.
Crash ise zarif sarmaşıkla karşınızda, bacaklar ön plana çıkıyor.
Заход про Илиеску был не очень элегантным.
Illiescu hadisesinde neredeyse çuvallıyordun.
Мое возвращение будет элегантным, но при этом простым.
Şakalara dönüşümün sadeliğinde bir zariflik olacak.
Если им не понравится идея, если им покажется это старомодным или не элегантным, я придумаю что-нибудь в стиле Интернет-компаний... или что-то, вроде виртуального аэропорта... или...
Nick'in fikrini reddederlerse öyle olmayacağına eminim.. - Oh, evet. - Belki eski moda diye olarak düşünebilirler..