Энергетика translate Turkish
105 parallel translation
Главные экономические цели : средства связи, энергетика, металлургия, химическая промышленность
Öncelikli ekonomik hedefler : İletişim, Enerji, Çelik, Kimya.
Эта плохая энергетика основана на факте, что...
Kötü şeyler olacakmış gibi hissetmenin sebebi- -
Знаешь, здесь потрясающая энергетика.
Buranın garip bir enerjisi var.
... вообще, химия, энергетика...
Gerçekten kimyasal bir olaydır.
Это сложный вопрос, потому что физическая привлекательность - это,.. ... вообще, химия, энергетика...
Bu zor bir soru... çünkü, bildiğiniz gibi, fiziksel cazibe- - gerçekten kimyasal bir olaydır.
Токамак это история. - Термоядерная энергетика - несбыточная мечта!
Füzyon gücü saçma bir rüya.
А вот, бутылку энергетика?
- Peki, bu enerji içeceğini?
# Я свободен У нее хорошая энергетика. Да.
~ Ben özgürüm ~ Vay canına.
Если бы у меня была бутылка спортивного энергетика, я бы вылила ее тебе на голову. Звучит освежающе.
- Koca bir dolap dolusu Gatorade'im olsa, kafandan aşağı boşaltırdım.
И ваша энергетика в настоящем, даёт более чёткую картину вашего будущего.
Şimdiki zamanın enerjisini okuyarak, nereye gittiğimizi anlayabiliriz.
Третье : отказ коммунальных систем - газ, вода, электричество, энергетика. Тех, что компьютеризованно управляются, то есть почти всех.
Doğalgaz, su, elektrik, nükleer güç gibi bilgisayarlar tarafından kontrol edilen ne varsa hepsini,... bütün kamu hizmetlerini devre dışı bırak.
Телефонные сети, водо - и электроснабжение, энергетика.
telefon, elektrik, su, nükleer santraller.
Вот, у него лучше энергетика.
Buranın enerjisi daha iyi.
- Возможно, это энергетика песни..
- Sözler yüzünden belki.
Энергетика на основе технологии плазменных реакторов.
Bence ARK reaktör teknolojisini gözden geçirmeliyiz.
Энергетика, логистика, финансы.
Enerji sektörü olsun, lojistik olsun, finans olsun...
Хорошая планировка, хорошая энергетика.
Çok ferah, anladın mı? Güzel bir titreşimi var.
Здесь прекрасная энергетика.
Burada harekete geçirici bir enerji var.
Я выпил энергетика перед стартом.
Başlamadan önce enerji içeceği içtim.
Ваша совместная энергетика заставляет вещи проявлять активность.
Bu şeyi hareket ettiren şey, sizin birleşik elektrik enerjiniz.
Они выполняют много государственных заказов - - строительство, энергетика, технологии.
Hükümetle anlaşmalı bir çok... inşaat işi, enerji ve teknoloji işi yapıyorlar.
Группа МакКинли были хороши, но все выглядело неотрепетированным. Но мне понравилась их энергетика.
McKinley'den gelen grup iyiydi ama pek prova yapmış gibi görünmüyorlardı ama yine de enerjik tavırlarını sevdim.
Лучше любого энергетика.
İçinde bir sürü mineral var.
Меня интересует энергетика.
Aklımda hep enerji vardı.
- Связи, энергетика.
- Bağlantılar. Enerji.
Плохая энергетика, полагаю
Negatif enerji galiba.
Энергетика – очень хороша.
Çok iyi enerji verir.
У неё очень негативная энергетика.
Negatif enerji yayıp duruyordu.
Отцу удалось убедить меня, что атомная энергетика надежнее надежного, потому что прежде чем уехать в отпуск, он пятнадцать раз проверял, что свет и газ выключены, двери закрыты.
Babam beni nükleer enerjinin güvenilir olduğuna ikna etmişti. Zira tatile çıkmadan önce her şeyi 15 kere kontrol ederdi. Kapıları, gazı, elektrik sigortasını...
Французская атомная энергетика сделала большой шаг вперед.
Büyük bir sıçrama gerçekleştirdik.
Суть в том, что Глобал Нэшнл выкупил контрольный пакет акций энергетика "Громобой",
Olay şu ; Global National çok para dökerek bu şirketi satın aldı ve yapmamız gereken de şu.
Из-за энергетика.
Enerji içeceği yüzünden.
Мы закупимся 10 ящиками энергетика и 20-килограммовой сумкой арахиса для пополнения сил.
10 kasa enerji içeceği ve 20 kilo yer fıstığı aldık. Enerji vermesi için.
Энергетика в этом доме слегка застоявшаяся, но я думаю, что смогу перенаправить ее потоки в крайне позитивном ключе.
Bu evdeki enerji biraz bayat kalmış ama ben senin enerji akışını pozitif bir yöne çevirebilirim. Harika.
У него очень сильная энергетика, когда он не упорот.
Kafası iyi olmadığı zaman ruhlar âlemiyle çok iyi iletişime geçer.
У этого места интересная энергетика.
Buranın kendine has bir hali vardı.
У него очень женская энергетика.
Kadınsal bir enerji.
Понятия не имею. Но на углу Джей Стрит и 56-й стоит подозрительный мужчина, затравленный взгляд, нервная энергетика, одет в плащ и это при такой жаре.
Bilmiyorum, ama "J" Caddesi ve 56.'da şüpheli görünen bir adam var kötü bakışlı, endişeli görünen, sıcak havada palto giymiş biri.
У этого места потрясающая энергетика.
Bu yerin inanılmaz bir enerjisi var.
Ты не оставишь меня тут одну, на отходняках с эльфийского энергетика.
Burada elf suyundan çarpılmışken beni yalnız bırakıp gidemezsin.
И ты оставишь меня здесь с этой в тот момент, когда меня несет вниз с девятичасового подъёма от энергетика?
Ve sen de beni o kadarcık şey için bırakıyorsun. Tam da dokuz saatlik enerji dağından aşağı kötü tarafa inerken.
Это не из-за энергетика.
Sadece içki de değil.
У этого места мощная энергетика.
O yüzden... GüçIü şeyler hissedersiniz.
Когда мы вместе на сцене, это магия, бешеная энергетика.
Birlikte çaldığımızda... ... tuhaf bir büyü oluştu, ve çok iyi olduğumuzu sandım.
Как однажды, на мой день рождения. Я во Вьетнаме снимался в рекламе энергетика.
Mesela bir keresinde, doğum günümde Vietnam'da bir enerji içeceği reklamı çekiyordum.
А Джеймс и правда снимался в рекламе энергетика во Вьетнаме?
Peki James gerçekten Vietnam'da enerji içeceği reklamı çekti mi?
Вроде ничего так, вдохновляюще, знаешь, определенно в ней есть некоторая энергетика.
Bayıldım. Güçlü bir enerjisi vardı.
У него плохая энергетика, как зима в Романии.
Bana verdiğin enerji Romaniya'daki kış bulutları gibi.
Хорошая энергетика, вкусная еда.
Güzel enerjisi, güzel yemekleri.
Я видела баночки энергетика в Тэндайне, он популярен среди игроков, которые выходят в сеть и режутся всю ночь напролет.
Tendyne'de buruşturulmuş kutular gördüm çevrimiçi olup bütün gece oyun oynayanlar arasında popülerdir.
Очень, очень хорошая энергетика.
Sen aklını kaçırmış olmalısın.