English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эра

Эра translate Turkish

203 parallel translation
Мы уже знали, что в тумане начинается следующая эра.
Deneyimlerimizden biliyorduk, nehir üzerindeki bu sis başka değişikliklerin habercisiydi.
Это была эра великих надежд, великих стремлений.
Hatırlayın, büyük hayallerin, büyük özlemlerin zamanıydı.
И тогда начнётся новая эра... Новая эра для нашего отечества!
Sonra da ülkemiz yeni bir döneme girecek.
Настаёт новая эра эволюции человечества.
İnsanlık için yeni bir gün doğuyor.
и тут же наступит новая эра.
Katı ve kararlı kurallar yoktur.
Это наступает эра Водолея.
Bu, Kova döneminin başlangıcıdır
Тогда начнётся новая эра открытий.
Yeni bir keşif çağı başlamış olurdu.
Но началась космическая эра, и там много работы.
Ama uzay çağı başladı ve yapacak sürüyle iş var.
Началась новая эра!
Yeni bir düzen başlıyor.
Наступает эра зла.
Artık kötülüğün dönemi.
Эра зла начнётся с рождением нового года.
Kötülüğün zamanı yeni yıl ile başlayacak.
Новая эра научной технологии.
Bilimsel teknolojide bir devrim.
Хотите нас поразить, да? Мисс Костелло, пациентов доктора Сэйэра, которые ждут снаружи, стоит назначить на завтра...
Costello, Dr. Sayer'in bekleyen hastalarını yarına erteleyin.
Эра героина снова на подходе.
Eroin muhteşem bir dönüş yapıyor.
Их купил рядовой пехотинец Эрайн Кулидж,.. ... в тот день, когда отплывал в Париж.
Piyade Eri Coolidge tarafından Paris'e gitmek üzere denize çıktıkları gün alınmış.
Начиналась новая эра в истории человечества.
İnsanlığın üçüncü çağının başlangıcıydı.
Начиналась третья эра в истории человечества.
İnsanlığın üçüncü çağının başlangıcıydı.
И начнётся новая эра мирового терроризма.
Dünya terörizminde yeni bir çığır açılır.
Новая Аргентина, начинается новая эра!
Bu olanları kabul edemeyiz Bazen zamanında bir işten vazgeçmezseniz
Но после того как беспорядкам пришёл конец, и наступила новая эра "Мейдзи", он расстворился среди людей...
Şeytan gibi insanları kanlı kılıcı ile öldürerek yeni Meiji çağının önünü açanlardandı, ama ayaklanmadan sonra arkasında hiç bir iz bırakmadan kayboldu.
Мы оба предприимчивые люди, однако ваша эра с Мисс Лин подходит к своему логическому завершению.
İkimizde hareket adamıyız ama senin ve Bayan Lin'in çağı geçiyor.
Если так будет и дальше в Японии Никогда не наступит новая эра.
Eğer yaparlarsa, Japonya'da aydınlanma çağı diye bir şey olmayacak.
Но это же, самая простая эра.
Ama, görünüşe göre, bu, en kolay çağ.
Приближается новая эра.
Yeni bin yıllık döneme giriyoruz.
Это было во время так называемой эры диско но для меня это скорее была эра курения грибов.
Disko Çağı denen dönemdi ama benim için, daha çok Mantar Yetiştirme Çağıydı.
Ты не чувствуешь, что надвигается новая эра?
Yeni bir çağın... kıyısında olduğumuzu hissetmedin mi?
Что федерация будет завоевана и новая эра мира и процветания снизойдет на Альфа сектор.
Federasyon işgal edilecek ve Alfa Çeyreği'nde barış ve refah dolu yeni bir döneme girilecek.
Начинается Эра Ягуара.
Şafakta Jaguar Çağı başlamış oldu.
Чтобы началась Эра Ягуара,
Jaguar Çağının başlaması için.
Нет. Ни за что. Наша эра печали заканчивается прямо сейчас.
- Pişmanlık Devri sona eriyor.
Так пусть же начнётся новая эра!
Yeni yaşın başlaması için... izin ver!
Это будет эра человечества... символизирующая что-то чистое, что-то правильное!
Saf ve doğru bir şey için ayağa kalkan insanlığın çağı olacak.
- Наступает Эра Темноты.
Kıyamet kopacak.
Новая эра пришла!
Yeni bir çağ başlıyor.
- Началась новая эра правосудия!
- Yeni bir adalet dönemi başladı.
Это была эра, когда только мужчины вели новости.
Bu, haberleri yalnızca erkeklerin okumasına izin verildiği bir çağdı.
"Эра летающих губернаторов".
"Era fly gov."
Отец, сына ударить легко, но эра мелких тиранов закончена. Отныне и вовеки веков.
Bir evlada vurmak kolaydır baba ama zalimlerin devri bitti.
Гиллиган обещал, что переведёт деньги в фонд "Эра".
Gilligan paramızın I.R.A'de güvende olacağına söz verdi.
Новая эра в рекламе – "отныне никакого вранья".
Reklamcılığın "Daha Fazla Saçmalık Yok" döneminin başlangıcı...
Сейчас популярны звезды Кабуки начинается эра начинающих моделей.
Artık ukiyoe sayesinde... Kabuki Yıldızlarının yerini * Kabuki = Klasik Japon Müzikal tiyatrosudur * amatör modeller alacak.
Если вы окинете взглядом историю мира, японская эра Эдо может сравниться с Древней Грецией.
Dünya tarihine bakarsanız, Edo dönemi Japonya'sının, Antik Yunanlarla birlikte sınıflandığını görürsünüz.
Это была эра, во время которой расцвёл мужской гомосексуализм.
Bir dönem homoseksüellik artış göstermişti.
Говорят, сейчас Золотая эра Британии.
"İngiltere'nin Altın Çağı" diyorlar.
- Золотая эра Британии.
- Britanya'nın Altın Çağı. - Bir bedeli olacak.
Эра отличной еды, прекрасных манер, работ...
Leziz yiyecekleri var. Davranışları ve işlerinde -
Потом началась эра Эдо и Шибукава Шункай стал главным астрономом сёгуната.
Edo dönemi başladıktan sonra, Shibukawa Shunkai adında bir bilgin... Shogun'un ilk gökbilimcisi olarak seçilmişti.
Эра самураев заканчивается.
Samurayın devri belki yakında bitecek.
- Какая эра?
- Atom çağına ulaştıklarına dair iz yok.
Новая эра.... ] всем весело. Слушай...
Hey.
Эра до начала завоеваний.
Fetih öncesi dönem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]