Эффект бабочки translate Turkish
38 parallel translation
Эффект бабочки.
Kelebek etkisi bir örnektir.
Полагаю, мы можем послать Марко и его парней обратно в контору, что б они смогли найти какой-нибудь эффект бабочки на этот случай.
Sanırım Marco ve bodrumdaki arkadaşlarına gönderip, dalga etkisi olup olmadığını öğrenebiliriz.
Наверное, ты можешь назвать это "эффект бабочки".
Sanırım buna dalga etkisi diyebilirsin.
Это называется "Эффект бабочки".
Buna kelebek etkisi deniyor.
Это как эффект бабочки, Питер.
Kelebek etkisi, Peter.
Эффект бабочки.
Kelebek etkisi.
Эффект бабочки 3 : Откровение
Kelebek Etkisi 3
Это "Эффект Бабочки".
Buna "Kelebek Etkisi" deniyor.
Эффект бабочки, назад в будущее?
Kelebek etkisi? Geleceğe dönüş?
Это эффект бабочки.
Bu kelebek etkisi.
Эффект бабочки.
Sadece burada olması bile bir dalga etkisi yaratırdı.
Ты слыхал про Эффект Бабочки?
Kelebek etkisini duymuş muydun?
"Эффект бабочки".
Kelebek etkisinden bahsediyor.
Эффект бабочки.
Kelebekler izin vermiyor.
Эффект бабочки. - Знаете что, я вдруг вспомнил... - Нет, нет...
Şimdi hatırladım da birisiyle buluşmam lazım.
" эффект бабочки, отличительна € черта всех хаотических систем, про € вл € лс € повсюду.
Ve kelebek etkisi, bütün kaotik sistemlerin ayırıcı damgası, her yerde dönüşüm başlattı.
Ќо и здесь притаилс € ужасный эффект бабочки.
Ama burada, çok korkulan kelebek etkisi zaten bekleniyordu.
Ёто и есть "эффект бабочки" в действии.
Bu, işbaşındaki kelebek etkisi.
Да, но теперь те люди и их дети, и дети их детей... они, должно быть, взаимодействовали со многими другими людьми, изменили столько всякой хрени, ты вызвал эффект бабочки и повлиял на историю!
Evet ama bu insanlar ve onları çocukları.. ... ve çocuklarının çocukları... Bu daha bir çok insanı etkilemiş olmalı.
Эффект Бабочки.
Kelebek etkisi.
Это как эффект бабочки, и я бабочка.
Kelebek etkisi gibi ve ben kelebeğim.
Если б ты всё не испоганил, резинка бы не слетела и... слушай, это как эффект бабочки, понял?
Her şeyi emir dışı yapmasaydın, lastik bant çıkarılmayacaktı ve... Bak, bu kelebek etkisi, tamam mı?
- Знаешь что такое эффект бабочки? - Hет.
Kelebek etkisinin ne olduğunu biliyor musun?
Просто эффект бабочки.
- Hayır. - Bu kelebek etkisi.
Эффект бабочки? Что тут сказать?
Kelebek etkisi olayı mı?
Помнишь фильм "Эффект бабочки"?
Kelebek Etkisi filmini hatırlıyor musun?
- Эффект бабочки... жираф чихнул... газель впечаталась в носорога а носорог вслепую вбежал в телефонную будку каким-то образом позвонил в Нью-Йорк и сказал...
- Kelebek etkisi. Bilirsin, Afrika'da bir kelebek zürafanın burnuna konar zürafa hapşırır, bu bir ceylanı korkutur ceylan bir gergedana çarpar gergedan yanlışlıkla bir telefon kulübesine girer New York'u arar ve "O çanta için şu aptal Ron'u öldür" der.
Вас разве не беспокоит эффект бабочки?
Kelebek etkisi seni endişelendirmiyor mu?
Помните, эффект бабочки?
Bir sineğin kanadını çırpmasının bile.
Легкие мокрые, и тут настоящий эффект бабочки.
- Merhaba. - Ciğerler ıslak görünüyor. Burada da kelebek etkisi belirtisi var.
Будто он никогда не видел "Эффект бабочки".
Sanki hiç Kelebek Etkisi'ni izlememiş gibi.
Может, эти кассеты создадут новый эффект бабочки.
Belki bu kasetler yeni bir kelebek etkisi yaratacak.
Это "эффект бабочки", он может приводить к расхождениям.
Buna kelebek etkisi deniyor olasılıkların çeşitliliğini açıklıyor.
Снова эффект бабочки?
Yine kelebek etkisinden.
И я собираюсь показать тебе, что такое эффект бабочки.
Sana göstereceğim.