Я влюбилась translate Turkish
633 parallel translation
Я влюбилась в него.
Ona aşıktım ben.
Ну так я влюбилась.
Ben de aşık oldum.
Я не допущу, чтобы вы голодали лишь потому, что я влюбилась в тебя.
Seni seviyorum diye, hepinizin açlıktan ölmesini istemem.
Я влюбилась в неё.
Ona aşık oldum.
Мне кажется, что я влюбилась в него, со всеми его змеями.
Sanırım, ben de ona aşık oldum. Evet, ona ve yılanlarına. O... bilmiyorum.
Кажется, я влюбилась в вас.
Galiba sana aşık oldum.
Я влюбилась в тебя, но...
Senin için deliriyorum ama...
- Я влюбилась.
- Aşık oldum.
В прошлом году мне казалось, что я влюбилась, но...
Geçen yıl bir gence âşık olduğumu sanıyordum.
Просто я влюбилась вас.
Çünkü size aşığım...
Я влюбилась в него, когда услышала, как он играет на пианино.
Piyano çalışını ilk duyduğumda hemen aşık olmuştum.
Я влюбилась.
Ben birine aşık oldum.
Я влюбилась в него с первого взгляда.
Görür görmez buraya bayıldım.
Я встретил девушку, которая влюбилась в меня безумно.
Deli gibi aşık oldum
- Он меня "завалил" и я влюбилась в него.
- Beni sınıfta bıraktı ve ben ona aşık oldum.
Но я влюбилась, как и положено женщине
Ama her kadın gibi ben de âşık oldum.
Потом я влюбилась в Леннокса.
Sonra Lennox'a aşık oldum.
Думаю, я влюбилась
Sanırım aşık oldum.
И не только ему. Но в него я влюбилась.
Aşık olmama rağmen kabul etmedim.
Что такое? Я не удивляюсь теперь, почему мама в тебя влюбилась.
Annemin sana âşık olması beni hiç şaşırtmıyor.
"Я влюбилась в негодяя".
Adı "Bir Üçkağıtçıya Aşık Oldum".
Я знала дышащую водородом лотру, которая влюбилась в кислородо-дышащего.
Hidrojenle nefes alan Lothra'nın, oksijenle yaşayan birine aşık olduğunu biliyorum.
А потом я сама влюбилась в тебя.
Ama sonra...
Наверное, поэтому я в тебя и влюбилась.
Sanırım sana bu yüzden aşık oldum.
Какая я была дура, что влюбилась в такого как ты!
Sana aşık olup da halt ettim.
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
O konuda elimizden geleni yapacağız.
- Ты влюбилась, я знаю.
- Ona aşıksın! İyi iş Bo.
Какая же я дура, что влюбилась в тебя.
Sana âşık olmakla aptallık etmişim.
Почему я в тебя так влюбилась?
Neden sana aşık oldum ki?
Я безумно влюбилась в него.
Delicesine aşık olmuştum.
Я даже влюбилась в сержанта.
Bir defasında Cezayirli bir komisere tutulmuştum.
Ты в него влюбилась? - Я не влюбилась.
Hiç kimseye aşık falan değilim.
Я в самом деле влюбилась в него.
Gerçekten aşık olmuştum ona. Şu!
Я в самом деле в него влюбилась.
Öyleyim.
Я в нее просто влюбилась!
Bayıldım!
Я правда влюбилась в него.
Ona gerçekten aşık olabilirim.
Поэтому я и влюбилась в тебя. А теперь я возвращаю тебя жене и детям.
Şimdi seni karın ve çocuklarına geri veriyorum.
Ты неправ, Луи. я влюбилась в тебя с первого взгляда.
Bu doğru değil, Louis. Beraber yaşamaya başladığımız andan itibaren sizi sevdim.
И почему я в него влюбилась
Neden ona aşık oldum ki?
Я хочу, чтобы ты знал, Бобби влюбилась в тебя по уши, она вся дрожит при виде твоих могучих бицепсов.
Sadece şunu söylemek istedim : Bu Bobbie sana delice aşık olmuş... ve gergin pazılarını görünce içi titriyormuş.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Aşkımız imkansız. Benden çok uzakta yaşayan... benim sevdiğimden daha az seven birine aşık olmak beni çıldırtıyor.
Как потерявшийся щенок и я сразу в него влюбилась.
Kaybolmuş bir köpek yavrusu gibiydi. Sonra ona aşık oldum.
Кажется, я тоже в вас влюбилась, Чарли.
Galiba ben de sana aşığım, Charley.
Я думаю, что влюбилась в Бада.
Sanırım Bud'a aşık oluyorum.
Мам, а чтобы ты сделала, если бы папа был женат, когда вы познакомились. Я бы не влюбилась в него.
Babamı ilk gördüğünde ya evli biri olsaydı?
Мне уже начинало касаться, что я в него влюбилась.
Brad'i sevebileceğimi düşünmeye başlamıştım.
Я знаю, что переплатила, но я просто влюбилась в него.
Biliyorum buna çok para verdim, ama resmen âşık oldum.
Тогда я впервые в жизни влюбилась.
İlk kez âşık olmuştum.
Я влюбилась...
Ben aşığım.
Я, правда, влюбилась.
Ben gerçekten aşığım.
Я бы в тебя... точно влюбилась.
Ve ben de kesin sana aşık olurdum.