Я закажу translate Turkish
426 parallel translation
Я закажу коктейли.
Kokteyl sipariş edeceğim.
В четверг в Швецию летит самолёт, я закажу место.
Perşembe günü İsveç'e giden bir uçağımız var. - Sizin için yer ayarlayacağım.
Я закажу афишу, красивую, со своими "тра-ля-ля".
- Sesleri duymadın mı? Üstelik bu daha Cumartesi seyircileri, bir de yarınki matineyi gör sen.
Я закажу их для тебя, Эмилиано.
Seni nizama sokacağım, Emiliano.
Я закажу стакан ледяного чая салат из куриной грудки с листьями латука и жерухой.
Şöyle en güzelinden, bol marullu ve tereli bir tavuk salatası ile buzlu bir ice-tea.
Давай. Я закажу музыку.
Dur biraz müzik çalayım.
Я закажу завтра большой.
Yarın daha büyüğünü satın alırım.
Я закажу сэндвич, стакан молока и затем отправлюсь спать.
Bir sandviç ve bir bardak süt sipariş edip sonra da uyuyacağım.
Я закажу большой сочный стейк.
O büyük harika bonfilelerden alacağım.
И я закажу ещё один ключ.
Diğer anahtarı da size ulaştırırım.
Купите мне выпить, а я закажу вам музыку.
Bana içki ısmarlarsan, sana müzik ısmarlarım.
Я закажу вам билеты.
Uçak biletlerinizle hemen ilgileneceğim.
Я закажу почки, потому что я свою где-то на дороге потерял.
Böbrek ısmarlayacağım, çünkü benimki yolda bir yerlerde kaldı.
Я закажу стручки люцерны и тарелку пюре из дрожжей.
Biraz yonca yaprağı biraz da ezilmiş maya.
Я закажу вам дежёне, и мы будем торговаться, кушая мясо по-татарски.
Sana Dajeuner ısmarlayacağım ve böylece biftek sonrası fiyat pazarlığı yapabiliriz.
Я закажу разговор с Москвой
Moskova'yı aramak istiyor musun?
Я закажу вам вьiпить.
Size bir içki getireyim.
Давай, я закажу тебе пивка, ладно?
Sana bir içki ısmarlayım, tamam mı?
Я закажу кофе.
Kahve isteyeceğim.
- Возьми мой, я закажу другой.
- Benimkini al, ben yenisini söylerim. - Oh, elbette...
Я закажу тебе паштет из жаворонков, профитероли...
Sana gateau aux poivres ısmarlayacağım. Biraz profiterol.
Я закажу бублики, копченое мясо и может, коньяк.
Biraz çörek ve balık söylerim. Hatta biraz da konyak.
Я закажу. Ам.
Sipariş veririm.
Я закажу две пустых тарелки, и мы пойдем ".
İki boş tabak ısmarlayıp gideceğiz. "
Я закажу то же, что и она.
Ben de onun yediğini istiyorum.
Благодарю. Я закажу.
Onu yaparım.
- Можно я закажу себе эль?
- Kafasını karıştırma.
Я закажу вам номер
Size bir oda ayarlamama izin verin.
Я закажу тарелку черничных кексов,.. ... с кленовым сиропом,..
Bol pekmezli büyük bir porsiyon böğürtlenli krep.
Я закажу целый плакат с надписью блестками "Воссоединение"
Bununla övüneceğim ve üstüne göz alıcak şekilde "Yeniden birarada" yazacağım.
Скажи, что это, и я закажу для тебя.
Ne istediğini söyle senin için getirteyim.
- Чтож, тогда я закажу пиццу.
- Ben pizza sipariş edeceğim. - Hayır, olmaz!
Я закажу дополняющий салат.
Pekala, ben bir salata alacağım.
Я закажу Каджунского сома.
Ben yayın balığı alacağım.
- Я закажу его.
Dışarıdan söyleyeceğim.
Я закажу ужин на двоих в Ле Бернардо.
'Le Bernardus'da 2 kişilik bir akşam yemeği ayarlarım.
Я закажу...
Biz sonra...
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Sonra şık bir lokantaya kurulup... mönüdeki her şeyi ısmarlayacağım ve hoşuma gitmezse... belki de hoşuma gitse bile, garsonu çağırıp... hepsini geri toplatacağım.
И я говорю себе : "Пойду в клуб, посмотрю на игру и закажу лишь стакан воды. Я докажу себе, что умею воспротивиться соблазну!"
Kulübe gidip kağıt oyunlarına bakıyorum, günaha karşı koyduğumu kanıtlamak için bir bardak su söylüyorum.
Поблагодарите его, но я сам закажу ужин.
Benim adıma teşekkür et fakat uçakta yedim.
- Я закажу ее.
Deneyeceğim.
Ты же не ждешь, что я сейчас что-нибудь закажу, а?
Birşeyler ısmarlamamı beklemiyeceksin, değil mi?
Я его закажу.
- Sözleşmesini sona erdireceğim.
- А я, пожалуй, закажу рыбу.
Balık alayım.
Я лучше закажу шпинат.
Ben salata alayım.
Парень, когда я получу свои 50 %, Я поеду на Куралла-3 и закажу себе лучшую секс-рабыню.
Kendi yarımı aldığımda Kuralla Üçlüsü'ne gidip kendime o özel androidlerden alacağım.
Я, пожалуй, начну с рыбного супа, а потом закажу треску.
... atlatma bir haber yaptı.
Все, я пошла из этого подвала. Вернусь в машину и закажу номер в отеле в центре города.
Arkamı dönüp bu bodrumdan çıkacağım ve jipe binip en yakın otelde rezervasyon yaptıracağım.
Думаю, я сам закажу.
Sanırım bunu kendim halledebilirim.
Я туда позвоню, закажу вам утку.
Şimdi arıyacağım ve senin için ördek siparişi vereceğim.
Да, я вам закажу все, что хотите.
Tamam sizi yemege götürücem, nereye gitmek isterseniz.
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я заканчиваю 33
я закончу 83
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я заканчиваю 33
я закончу 83
я закрою 49
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37