Я отлучусь translate Turkish
143 parallel translation
- Я отлучусь на часок.
Bir saat sonra dönerim.
Простите, я отлучусь.
İzninizle, gidip telefon edeyim.
Николай, побудь с мамой. Я отлучусь.
Git ve bizi kaderimizle başbaşa bırak.
Господин адвокат, я отлучусь.
Siz beylerle pazarlığa devam edin.
Я отлучусь за покупками.
Alışverişe çıkıyorum...
О, я отлучусь недалеко, парень.
Şahane, dostum.
Я тебе за это плачу. На пару минут. Я отлучусь выпить.
Sadece birkaç dakikalığına, içki alacağım.
Почему бы вам двоим не сыграть, пока я отлучусь по важному делу?
Benim yapmam gereken önemli işlerim var.
Я отлучусь на некоторое время.
bazı şeyleri zamana bırakmak lazım.
Я отлучусь.
Gitmeliyim.
Я отлучусь ненадолго.
Hemen döneceğim, tamam mı?
Постарайся не сломать вторую ногу, пока я отлучусь.
Ben yokken diğer bacağını da kırma.
Извини, я отлучусь.
Bir dakika izin verir misin?
- Я отлучусь на минутку?
- Bir dakika izin verir misin?
Извините меня, я отлучусь в дамскую комнату.
Bana biraz izin vermenizi isteyeceğim.
Я отлучусь в дамскую комнату. Сейчас приду.
Lavaboyu kullanmak istiyorum, hemen dönerim.
Простите, я отлучусь.
Müsaadenizle.
Хо Чжин, я отлучусь домой, а вечером вернусь.
Ho-jin, ben eve gideyim, bu gece dönerim.
Ничего, если я отлучусь?
Mola alsam sorun olur mu?
Извините, я отлучусь в комнату для мальчиков.
Bir saniye müsaade eder misiniz? Tuvaleti kullanacağım da.
Я отлучусь в фургон на секунду.
Bir saniyeliğine kamp arabama gitmem gerek.
Я отлучусь на секундочку, отнесу брату обед.
Kardeşime öğle yemeğini götürüp hemen döneceğim.
Я отлучусь на пару секунд.
Birkaç dakika müsaade eder misiniz?
Итак... присмотрите за моим городом для меня, пока я отлучусь, угу?
Şimdi ben yokken şehrime göz kulak ol tamam mı?
Тебе придется поработать над своим поведением, пока я отлучусь.
Geri döndüğüm zaman bu tutumun üzerine biraz çalışmamız gerekecek.
Я отлучусь на пару минут.
Birkaç dakika ver.
- Вернись на место. - Я отлучусь всего на пять минут.
- Bekle biraz - 5 dakikaya gider gelirim.
Ничего, если я отлучусь буквально на минутку?
Bana bir dakika müsaade eder misin lütfen?
А я отлучусь ненадолго.
Ben biraz dışarı çıkıyorum.
Я отлучусь на пару часов.
- Evet. Birkaç saate ihtiyacım var.
Простите, я отлучусь на минуту, Хейлиа.
Bir saniye Heylia.
Не против, если я отлучусь на несколько минут, - покурю, пройдусь?
Birkaç dakikalığına dışarı çıkıp sigara içsem bir sorun olur mu?
Я отлучусь на пять минут позвонить.
5 dakikaligina gidiyorum.
Я отлучусь на минуту...
İzin verirseniz.
можно я отлучусь в дамскую комнату?
Şey, ben de tuvalete gidebilir miyim?
- Керри, я отлучусь на 5 сек.
- Birazcık işiycem, Carrie.
Я отлучусь ненадолго.
Bir süreliğine dışarıya çıkıyorum.
- проиграл, милый. я отлучусь на секунду.
- Ben tuvalete gideceğim.
Извините, я отлучусь в туалет.
Bana müsaade, lavaboya gidiyorum.
Извините, я отлучусь на секунду.
Bir dakika müsaade eder misiniz, lütfen? - Binbaşı Colvin.
Ладно, я отлучусь, но очень хочу собрать её, когда вернусь. Если ты не против, конечно.
Gitmeliyim, ama işim bittiğinde onu birleştirmeye devam etmek isterim, sence de sorun olmazsa tabii.
Не против, если я отлучусь, скажем, на час? Хизер не может забрать ее.
Bir saatliğine ortadan kaybolmamın sakıncası var mı?
Просите, я отлучусь, возникло неотложное дело.
Katılmam gereken acil bir toplantı var. Kusura bakmayın.
Я отлучусь.
Bir saniye lütfen.
Я на секундочку отлучусь?
Bir dakika izin verir misiniz?
Я отлучусь.
Tuvalete gitmem gerek.
Я ненадолго отлучусь.
Tuvalete gitmem lazım.
Я ненадолго отлучусь.
Hemen döneceğim.
Я отлучусь, босс.
Şu salak.
Извини, я в дамскую комнату отлучусь...
Müsaadenle, makyajımı tazeleyeceğim.
Я отлучусь на минутку.
Hemen döneceğim.