Я отлично translate Turkish
3,939 parallel translation
Я тебя отлично понимаю.
Bu duyguyu iyi bilirim.
Я чувствую себя отлично.
- İyi hissediyorum. Biliyorsunuz, bu...
И я отлично могу залезать в свои самые отдаленные уголки и сочинять музыку.
En uzaklardaki sınırlarıma gidebilir ve müzik besteleyebilirim. - En uzaktaki sınırların mı?
Вы уверены, что в порядке? - Да, я отлично.
Evet, Çok iyim.
У меня маленькие дети. Я отлично это знаю.
- Küçücük çocuklarım var...
Ты думаешь, что лишь потому, что я зарабатываю покупкой скоростных машин и езжу на "Мазерати" - кстати, я отлично вожу - ты можешь говорить со мной свысока?
Senin düşüncene göre arabaları alıp hız limitlerini üçe katlayarak geçiniyorum ve sırf ben Maserati kullanıyorum diye bu arada harika bir sürücüyümdür sana beni küçümseme hakkını verir mi?
Но сейчас, в эту самую секунду, я чувствую себя отлично.
Ama şu an, şu saniye kendimi ferahlamış hissediyorum.
Хотела вам сказать, я отлично провела время с "Джекилл и Хайд".
Jekyll ve Hyde'dan çok keyif aldığımı söylemek istedim.
Сейчас я отлично себя чувствую, но...
Şimdi çok iyiyim, ama...
Я позвоню. Отлично.
- Ararım.
Мне кажется, я буду отличной мамой. Ладно.
- Bence mükemmel bir anne olurum.
Я выберу только самые важные. Отлично.
- Büyük olanlardan yapacağım.
- Отлично. - Я не.. давай не сейчас.
- Hayır, şimdi olmaz.
- Я в порядке, я расслаблен. - Отлично.
Önceki sorunlarım için mazur görün.
O, отлично, я буду чувствовать себя легче, зная, что у нее есть друзья, которые приглядят за ней, когда я уйду.
Güzel. Onun da arkadaşları olması kendimi iyi hissettiriyor. Özellikle ben gittiğimde ona bakacak birileri olması.
Отлично. Тогда я завезу их к тебе.
Pekala.O zaman onları sana bırakıyorum.
Отлично, это то, что я думал.
Harika, düşüncem buydu.
Отлично! Знаешь что? Я буду голодать.
Açlıktan öleyim.
Я заканчиваю делать домашнюю работу моих детей чтобы они получили оценку "отлично".
Ben çocuklarımın bütün ödevlerini onların yerine bitiriyorum ve hala nasıl oluyorsa B alıyorlar.
Ясно, отлично! Думаю, сейчас ты это специально. Я сто раз повторял, что моё имя пишется без "с".
Tamam, öyle olsun, pekala, bu sefer kasten dediğini varsayıyorum çünkü sana isminin Alec olduğunu ve "c" harfi ile bittiğini...
- Это я завязала. - Отлично.
Bırakan benim.
Отлично, я вас всех угощаю
Tamam beyler, şimdi ödeme zamanı.
Я в отличной форме.
Çok iyi durumdayım.
Отлично. Просто я решила, что нам стоит поболтать.
Her şey yolunda.
Я покину эту отлично-сфабрикованную планету, моё тело будет изрешечено свинцом, а из сердца будет струиться голубая кровь на асфальт города, который я так сильно люблю. Потому, что это мой дом.
Oldukça bozulmuş bu gezegeni kurşunla dolmuş vücuduma çok sevdiğim bu şehrin asfaltına mavi olarak akan kanıma terk edeceğim çünkü burası benim evim.
В форме был пункт новая фамилия. Я посмотрела в словаре. Звучало отлично.
Farklı anlamları var ama bana uyan anlamı o şekilde.
Отлично, я как раз давно не обследовался у врача
Ona bazı sağlık kontrolleri yapmalıyım.
Я понял намёк, Меган Майлс. Отлично. Отлично.
Sevdim bunu, Meghan Miles.
- Я просто хотела отлично провести время.
Ben çok güzel vakit geçirmek istemiştim.
- Отлично, я не люблю тебя.
- İyi, seni sevmiyorum.
- Отлично. - Я на кухню.
- Mutfağa geçiyorum.
Отлично. Докажи это, и я верну тебя на хирургическую доску.
Güzel, bunu bana da kanıtlayabilirsen ameliyatlara girmene onay vereceğim.
Отлично, я учту.
Bu öneriyi dikkate alacağım.
Ты отлично справляешься. Знаешь, честно, я был так поглощён всеми этими...
İşini çok iyi yapıyorsun ve açıkçası çok endişeleniyordum aslında.
Знаешь, я когда служил, то отлично выучил один урок.
Evet, bir zamanlar askerdim. O günlerden bir ders aldım.
Отлично! Я следующий!
Tamam! Senden sonra sıra bende!
— Отлично. Я мужчина?
- Tamam, biliyorum.
С меня хватит сцены. Я это уже делал. Это было отлично.
Stand-up olayını geçtim, eğlendim, bitirdim.
Я сделал тебе больно, отлично!
Canını acıttım, iyi!
Рик, я рад твоему прогрессу. Потому что ещё одна такая заправка, и тебе крышка. Ты отлично справляешься.
Rick, kendini geliştirmenden çok memnunum.
- Да. Я помогу. - Отлично.
Tamam, hatırlamaya çalışırım.
Ну и отлично. После того, что со мной сделали, я бы сказал - вышвырнуть их всех.
İyi, bana yaptıklarından sonra hepsi ölsün derim.
Я всё отлично понимаю.
- Çok iyi anlıyorum, teşekkür ederim.
Вот что я скажу, мы отлично поработали, мужик.
Söylemem gerek ki birlikte çok iyi çalıştık adamım!
Отлично! Через три дня я жду других заголовков в газетах.
Tamam, üç gün sonra, daha iyi manşetler yaptır.
- Отлично. Только я жрать хочу.
Tamam ama açlıktan ölüyorum ben.
Когда это случится на самом деле, я думаю, ты будешь отличной мамой.
Gerçekten olduğu zaman, Bence harika bir anne olacaksın.
Я вам помогу. Отлично.
- Yardım edeyim.
Отлично, я люблю детей.
- Ben çocukları severim.
Отлично, потому что я терпеть это не могу.
Tamam, çünkü hoşlanmıyorum bundan.
Я тебя уверяю, это поначалу Все отлично, а потом она смывает твоих рыбок из аквариума в унитаз, потому что они должны быть на свободе.
Şimdiye kadar öyleydi. İnan bana ilk başlarda böyle iyidir ama daha sonra balıklar özgür kalmalı diyerekten hepsinin üzerine sifonu çeker.
я отлично провел время 29
я отлично провожу время 30
я отлично провела время 34
я отлично понимаю 34
я отлично знаю 35
я отлично себя чувствую 39
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
я отлично провожу время 30
я отлично провела время 34
я отлично понимаю 34
я отлично знаю 35
я отлично себя чувствую 39
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное предложение 29
отлично получилось 63
отлично выглядите 60
отлично справились 28
отличное фото 16
отличное место 145
отлично сработано 271
отлично сделано 39
отличное начало 48
отлично получается 30
отлично получилось 63
отлично выглядите 60
отлично справились 28
отличное фото 16
отличное место 145
отлично сработано 271
отлично сделано 39
отличное начало 48
отлично получается 30