Я отомщу translate Turkish
196 parallel translation
"Я отомщу за Дэйва - или не вернусь обратно!"
"Dave'in intikamını alacağım, ya da dönmeyeceğim!"
Я отомщу тебе за мою руку!
Elimi kesmek neymiş göstereceğim sana!
Я отомщу!
İntikam!
- Но... - Если это произойдет, я за тебя отомщу.
- Dönüşürsen, intikamını alacağım.
я буду откладывать каждую рупию и однажды € вернусь в јмерику, и тогда я отомщу этому человеку.
Her kuruşumu biriktireceğim ve bir gün Amerika'ya döneceğim. Döndüğümde de o adamdan intikamımı alacağım.
Что ж, я отомщу за деда.
Büyükbabamın intikamını alacağım.
Клянусь всеми святыми, я отомщу за Вас, матушка.
En kutsal yemini ediyorum.
Я отомщу!
İntikam alacağım!
Не знаю как, но я отомщу.
Nasıl bilmiyorum, ama intikamımı alacağım.
Я отомщу!
İntikamımı alacağım!
По приказу правительства я, как лидер Яминобу, закончу всё прямо здесь. Этим я отомщу за своих людей.
Bakufu'nun emriyle ve Yaminobu'nun lideri olarak, olayı burada bitireceğim ve adamlarımın da intikamını almış olacağım.
Я отомщу им за свою жизнь, лишённую тепла.
Beni sevgiden yoksun yaşatmanın hesabını verecekler.
И я обещаю, что я отомщу за Тсуяко ".
Ve söz veriyorum ki Tsuyako'nun intikamını alacağım.
Как только Пайпер сюда приедет, я отомщу.
Piper buraya gelince, beklememin karşılığını alacağım.
Клянусь молотом Граптора, сынами Ворвана, я отомщу за вас.
Grabthar'ın çekici adına, Warvan'ın oğlu adına, intikamını alacağım!
Клянусь, я отомщу, пусть даже через сто лет!
Yemin ediyorum bunun intikamın alıcağım 100 yılımı alsada
Ты действительно потрясал кулаками и кричал "Я отомщу!", а?
Yumruğunu havaya sallayıp "İntikamım acı olacak" diye de bağırdın mı?
И я отомщу!
Olacak!
Наконец-то я отомщу.
Sonunda intikamımı alacağım.
Бог сказал : я отомщу.
Tanrı, "İntikam bana ait." der.
Я отомщу вам!
Bunu size ödeteceğim!
Тогда я отомщу и за себя.
Kendi intikamımı alacağım.
- Я отомщу!
- Bunu sen yaptın!
Когда я отомщу,.. ... смогу ли я стать прежним О Дэ-Су? "
İntikamım sona erdiğinde eski Dae-su olabilecek miyim?
Я отомщу Россу.
Bunu Ross'a ödeteceğim.
перед смертью я отомщу за тебя, а уж потом отправлюсь вслед за тобой в царство мертвых.
Ben intikamını alır ve takip ederek, seni ölüm evinde bulurum.
Я отомщу за учителя! Готовься!
Ustamın öcünü alacağım!
Наступит день, когда я отомщу за него.
Birgün... onun öcünü alacağım.
И я отомщу за нее.
Onun intikamının alındığını göreceğim.
Я отомщу за нашего короля!
Önceki kralın öcünü alacağım!
Я отомщу!
İntikâmınızı alacağım!
Должен ли я извиниться перед тобой вместо матери? что отомщу за тебя и отправлю на Небеса? Или...
Annemin adına senden özür mü dilemeliyim intikamını alıp seni cennete göndereceğim mi demeliyim, yoksa annemi affetmeni mi istemeliyim, ne diyeceğimi...
я покл € лс € кровью ќдина, что отомщу за отца.
Babamın ölümünün öcünü almaya Odin'in kanı üzerine yemin ettim.
Я отомщу!
Ağzının payını vereceğim.
Я поклялся на его могиле, что отомщу за его убийство.
Mezarının başında cinayetinin intikamını alacağıma yemin ettim.
Я уж им отомщу.
Bu yapacağım son şey de olsa, onlardan öcümü alacağım.
Я тебе отомщу.
Seni yakalayacağım.
Первый раз в жизни я кому-то отомщу.
Hayatımda ilk defa birinden intikam alacağım.
Я восстану... - и отомщу со всеми силами Тьмы!
Kendi ölümümden sonra yeniden doğup karanlığın bütün güçlerinin yardımıyla O'nun intikamını alacağım!
Через 15 минут я страшно отомщу этому городу.
15 dakika sonra bu şehirden korkunç bir intikam alacağım!
Я ему отомщу.
Ona göstereceğim.
Я отомщу за тебя.
- Ver şunu!
Я тебе отомщу за это.
Bu konuda ödeşeceğiz.
Значит, я все-таки отомщу за смерть своего наставника.
Nihayet ustamın intikamını alacağım.
И я это так не оставлю, пока не отомщу тебе в сто раз сильнее!
Ve bu da bana yaptığının daha kötüsüyle öcümü almadan duramayacağım!
Я ему отомщу!
İkincisinde böyle olmayacak.
Я отомщу тебе.
- İntikam alırım.
Я хотя бы отомщу за брата.
Ordu her an gelebilir. En azından ağabeyimin intikamını alacağım.
Когда она это сказала, я вдруг понял, как отомщу ей.
Bunu bana dediğinde, birden, ondan nasıl intikam alabileceğimi anladım.
Когда-нибудь я тебе отомщу.
Günün birinde ben de sen kıracağım.
Я потом отомщу.
İntikamımı alacağım.