English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я плакал

Я плакал translate Turkish

374 parallel translation
Я плакал и хныкал, страдал целыми неделями,
"Haftalarca ağladım, süründüm, sızlandım"
Я плакал без стыда у всех на виду.
Çok üzücü.
Ты знаешь, я пошёл на аукцион и я плакал.
Dün senin müzayedene gittim. - Çok ağladım.
Я плакал, глядя на то, как она надрывается.
Öyle çalıştığını gördükçe kahroluyordum.
Она плакала и я плакал... и я подумал, что сейчас в любую минуту мы будем в шаге от луны.
O ağlıyordu, ben de ağlıyordum... Kendimizi tam ayda bulmaya ramak kaldığını sanıyordum.
В тот вечер, когда я делал предложение я плакал, как ребенок.
Ona evlenme teklifi ettiğim gece, bebekler gibi ağlamıştım.
Я плакал как дитя.
- Bu gerçekten doğru mu, Albay? - İyi akşamlar.
Никто не понял, почему я плакал, и я не мог сказать им.
Neden ağladığımı kimse anmlamadı, zaten ben de kimseye anlatamadım.
Видно, что я плакал?
Ağladığımı söyleyebilir misin?
Я плакал на нём, как младенец!
Bebek gibi ağlatır beni.
Я плакал над Вашей могилой.
Ben mezarınızda ağladım.
Посмотри, я плакал?
Deminden beri ağlıyorum!
мои слезы падали в стакан но теперь мои слезы падают на пол потому что я плакал так стакан полон
içimden gelen buydu... gözyaşlarım, bir bardağa dolardı.. ama şimdi yerlere düşüyor... çünkü çok ağladım. bardak tamamen dolu
Я плакал в эйфории.
Sevinç gözyaşlarına boğulmuştum.
Я плакал потому,.. что никто не верил в теорию Квинси.
Ağlıyordum, çünkü kimse Quincy'nin teorisine inanmıyordu.
Я плакал.
Ağladım, ağladım...
Как я тогда плакал.
Nasıl da ağlamıştım.
Той ночью я готовилась ко сну. Я слышала, как он плакал.
Geceleri uyuyormuş gibi yapar hıçkırıklarını dinlerdim.
Я плакал?
Ben mi ağlıyordum?
Я слышала, как он плакал.
Ağlamasını duydum.
Я играл и плакал.
Zaten çalarken ağlamaya başlamıştım.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Я давно так не плакал.
Hiç bu kadar ağlamamıştım.
Он плакал не один раз. Я видела.
Birkaç defa ağladığını gördüm.
Я никогда не плакал.
Ben bir kere bile ağlamadım.
Но я спрашиваю себя, не плакал ли он оттого, что Иуда предал его.
Ağlamış olabilir çünkü Judas O'na ihanet etti. Judas arkadaşıydı.
Это нечестно, ты только что плакал у меня на руках, решив, что я тебя бросаю.
Bir de gelmiş kollarımda ağlıyor seni terk ettiğimi iddia ediyorsun.
Ты знаешь, я тоже плакал, рыдал. От того, что понял...
Ağlamaktan gözümde yaş kalmadı.
Я нашёл Кёами... на равнине Адзуса, он плакал.
Kyoami'yi Azusa ovasında ağlarken buldum.
Я не плакал на похоронах Дэнни.
Denny'nin cenazesinde ağlamadım.
В юности я часто плакал в мясных лавках.
Gençken kasaplarda ağlardım.
Я не слышал, как он плакал.
Ağladığını duymadım.
Я не плакал.
Ağlamamıştım.
Скажи Гарри, что я... не плакал что я... не плакал... с тобой всё в порядке?
Harry'ye... ağlamadığımı söyle. Andy, iyi misin?
Я много плакал.
- Çok ağladım.
Я не плакал даже тогда когда моего папу повесили за кражу свиньи. Но сейчас я заплачу.
Babam bir domuz çaldığı için asıldığında bile ağlamadım ama şimdi ağlayacağım.
Я слышала, как кто-то плакал в лифте.
Asansör boşluğunda biri ağlıyordu.
Но если кто-то плакал я хочу знать, кто это был.
Ama biri ağlıyordu ve kim olduğunu bilmek istiyorum.
А я ребёнком плакал, услышав это.
Çocukken bana biri demişti.
- Я не плакал. Что-то в глазах.
Gözüme bir şey kaçtı.
Ты сказал, что плакал, когда писал его. И я видел твои слезы на бумаге!
Ağladığını söylemiştin ve gözyaşlarını kağıtta görebiliyordum.
Я не плакал даже тогда, когда меня ранили.
Vurulduğumda bile ağlamamıştım.
Я тоже не плакал, когда тебя ранили.
Ben de vurulduğunda ağlamamıştım.
Я... плакал и подскользнулся...
ağlıyordum ve... birden kaydım...
Я тоже плакал.
Bende ağladım.
Я не плакал. Почти.
- Hayır ağlamadım... üzüldüm.
Но, даже если мне было только пять, я знал, что случилась беда, потому что пилот плакал.
Fakat 5 yaşımda olmama rağmen pilotun ağlamasından başımızın belada olduğunu anladım.
Но я спрашиваю себя, не плакал ли он от того, что Иуда предал его.
Ağlamış olabilir çünkü Judas ona ihanet etti. Judas arkadaşıydı.
Потому что не хотите, чтобы я плакал снова?
Tekrar ağlamamı istemediğin için mi?
Я приходил, прижимался к его сиськам и плакал.
Orada olmak, göğüslerine yaslanmak, ağlamaya hazır olmak.
Я пошел домой и плакал несколько дней.
Eve gidip, birkaç gün ağladım.
Да еще плакал при ней : "Миссис Пиокоста, я так домой хочу!"
Bir de omzunda ağlıyordun. "Evimi çok özledim Bayan PioCosta."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]