English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я плачу тебе

Я плачу тебе translate Turkish

273 parallel translation
Огюст мне говорит : " Я плачу тебе пятнадцать тысяч в неделю, твое имя в программе.
Bak Antoine,.. ... telefon senin içindi.
За это я плачу тебе большие деньги.
Bunu görmek için çok para vermek istiyorum.
Не потому что я плачу тебе, а потому что ты этого хочешь.
Sana para ödediğim için değil, istediğim için.
Живее, Лео. Я плачу тебе за работу.
Leo, sana çalışasın diye para veriyorum.
Я плачу тебе не за болтовню.
Sana konuşmak için para vermiyorum.
А? Я плачу тебе... Тебе, а?
Sana ödeyeceğim rakam.
В другой раз не отвлекай меня по пустякам, я плачу тебе такие деньги.
Söyle bana, eğer bir süpürgeyi işe alsaydım, sana ödediğim kadar ödemek zorunda mıydım?
Я плачу тебе не за то, чтобы ты развращал моего ребенка.
Sana, çocuğumu taciz etmen için para vermiyorum.
Я плачу тебе, чтобы ты помог мне подняться наверх.
Yukarı çıkarman için para veriyorum.
- С тех пор, как я плачу тебе.
- Paranı ödediğimden beri.
- Я плачу тебе процент от проданного товара.
- Bu işi senin keyfine bırakamam.
Я плачу тебе не за опоздания.
- Sana geç kalman için para vermiyorum.
За что я плачу тебе?
Sana neden para ödüyorum?
Там опасно, и я плачу тебе не за то, чтобы кто-то играл с твоими волосами
Orası tehlikeli, ve ben saçlarınla oynaman için para ödemiyorum.
Но я плачу тебе, чтобы ты назначала мои встречи.
- Söyledim. İşe yaramadı.
Я же сказала тебе, что я не плачу.
Beni ağlatmayacağını söylemiştim.
За что я тебе плачу?
Sana niye para verdiğimi sanıyorsun?
Я тебе за это плачу. На пару минут. Я отлучусь выпить.
Sadece birkaç dakikalığına, içki alacağım.
Я часто плачу, когда думаю о тебе.
Senin yaşadıklarını düşündükçe, sık sık ağlıyorum.
Сколько ты заработал, столько я тебе и плачу...
İşte biçtiğin fiyat bu. Sana ödediğim bedel bu.
Я за что тебе плачу?
Sana niye para veriyorum ki?
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
Sana o pislikten daha çok para ödüyorum. Karşılığı bu mu!
- О, и Вы мне тоже! Сколько я тебе плачу?
Sana ne kadar para veriyorum?
Разве я мало плачу тебе? Разве я не забочусь?
Sana iyi para vermiyor muyum?
Я тебе плачу за то, чтобы ты всё проспал?
Sana uyuman için mi para veriyoruz?
Я тебе не за то плачу, чтобы ты собирал куриные перья и продавал их в Биршорне!
Sana tavuk tüyleri toplayıp onları... Beershorn'da iyi fiyata satasın diye maaş ödemiyorum!
Я тебе плачу 350 прямо сейчас.
Ben sana 350 öderim.
И я плачу нужде, а не тебе.
O tür zehirler bulunur bende ama Verona yasaları ölüm cezası veriyor satanlara.
И я плачу нужде, а не тебе.
Bir anda öldürmeli bu canından bezmiş adamı.
- Но я тебе плачу.
- Ama sana para veriyorum.
Я тебе плачу не за то, чтобы ты думала.
Düşünmen için ödeme yapmıyorum.
Я тебе плачу, чтобы ты вертела дабо-рулетку.
Dabo çarkını döndürmen için ödeme yapıyorum.
"Плачу я нищете, а не тебе".
Ben de yoksulluğuna veriyorum parayı, arzuna değil.
За что я тебе плачу?
Sana neden para veriyorum?
Я постоянно тебе плачу, а отдачи никакой!
Sana para veriyorum! Maaş ödüyorum! Satışların çok kötü!
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
Faturaları ödüyorum. Seninle ilgileniyorum. - Evet ama ben ne yapıyorum?
За что я тебе деньги плачу?
Sana ne için ödeme yapıyorum?
Подразумевается, что ты лучший, или, как минимум, я тебе плачу, как если бы ты им был.
En iyisi olmak zorundasın. En azından öyle olduğunu sandığım için sana para ödüyorum.
Я не плачу тебе, чтобы ты меня любил.
Bunu sevgimden yaptım. Beni sevmen için para ödemiyorum.
– За них я тебе и плачу.
- Hey, iyi haber için sana para veririm.
Ты должна следить за ним. Именно за это я тебе плачу.
Ona göz kulak olman için para ödüyorum sana.
Боже, это так мило, Нев. Я же тебе достаточно плачу?
Çok şirin Nev, sana yeterince para ödüyor muyum?
Я не плачу тебе, чтобы ты цыпочек кадрил! Погоди.
Piliçlerle sohbet etmen için sana para vermiyorum.
- Зоуи, я тебе слишком много плачу
- Zoe. Ben sana çok para veriyormuşum.
- Ну вот. Еще я знаю, что плачу тебе недостаточно для покупки машины.
Sana araba almana yetecek kadar para vermediğimi de biliyorum.
Я знаю, сколько плачу тебе.
- Sana ne ödediğimi biliyorum.
Я тебе плачу не за то, чтобы ты целовался со своим бой-френдом. У меня перерыв.
Sana sevgilinle kırıştırman için para ödemiyorum.
Я давно уже плачу тебе.
Seni uzun zamandır besliyorum.
Я же тебе каждый месяц проценты плачу, а срок ещё не пришёл.
Anlaşma böyle değildi. Anlaşma yapmıştık.
- Агентство Шо дает тебе деньги с процентов, которые я им плачу,
Eğer Shaw Ajans onlara ödediğim yüzde 10'luk kesintiyi sana verecekse, evet.
- Агентство Шо дает тебе деньги с процентов, которые я им плачу, то есть ты вынимаешь их из моего кармана. - Уйди.
Kahrolası parayı aslında cebimde tutabilirdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]