English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Ярлыки

Ярлыки translate Turkish

124 parallel translation
Всё это - ярлыки.
Yaftalardan geçilmiyor.
Вы просто вешаете на всё ярлыки.
Her seyi yaftalayip duruyorsun.
Ярлыки - это не аргументы.
Etiketler fikir beyan etmez.
Но мы не любим ярлыки.
Etiketlemeyi sevmeyiz.
Не люблю номерки и ярлыки.
Numaralandırmalardan, etiketlemelerden nefret ederim.
Эти парни в основном Европейцы оценивая их ярлыки на одежде и сигареты.
Bu çocukların çoğu avrupalı..... Bu yargıya elbiselerindeki etiket .. ve sigara markasından vardım....
Пресса любит вешать ярлыки.
Basın etiketleri sever.
Я могу только сделать вывод, что кто-то внедрил эти микроскопические ярлыки в ДНК команды, чтобы вызвать генетические мутации.
Birisinin, mürettebatın DNA'sına yerleştidiği mikroskobik etiketlerin genetik mutasyona neden oduğu sonucuna varabilirim.
Ключ к контролю, осуществляемому чужаками, это генетические ярлыки.
Yabancıları kontrol de anahtar genetik etiketler.
Продолжайте попытки отключить ярлыки.
Etiketleri etkisiz hale getirmeyi deneyin.
Вы говорите, что нет способа убрать ярлыки?
Etiketleri etkisiz hale getirmenin yolu olmadığını mı söylüyorsun?
После ухода пришельцев, доктор смог удалить их устройства из членов команды и нейтрализовать генетические ярлыки.
Yabancılar gidince, Doktor mürattabattan diğer aygıtları çıkardı, ve genetik etiketleri etkisiz hale getirdi.
Не забудьте про ярлыки.
Hepsinde isim etiketi olduğundan emin olun.
- Да. Ярлыки, они должны быть пришиты.
Üzerlerinde isim etiketlerinin olduğundan emin olun.
Би или лесбиянка? На всё нужно навешивать ярлыки?
- Niye kendimi bir kalıba somam gerekiyor?
Да, ярлыки - неотъемлемая часть жизни.
Evet, etiketler yaşayanlar için önemlidir.
Вы просто хотите снять звёзды, закрыть их под землёй, под тоннами песка и грязи, и повесить на них ярлыки.
Sen yıldızları aşağı çekip, yerin dibine, kirli kum torbalarının altına tıkıştırıp, etiketlemek istiyorsun.
- Не надо вешать на меня ярлыки.
- Bana ısrar etmez. Bana ısrar edilmez.
И... я лесбиянка... и нормальная... и латиноамериканка и я ненавижу ярлыки!
Ve... ben eşcinselim... ve açık sözlüyüm... ve Latin asıllıyım ve ayrımcılıktan nefret ederim!
И затем он начинает навешивать ярлыки.
Ardından bir sürü isim saymaya başladı.
Есть причина, по которой на нас вешают ярлыки.
İşte insanların bizi bu şekilde sınıflandırmaya çalışmasının bir nedeni var.
Ярлыки.
Etiket.
Папа! Эндрю ненавидит ярлыки.
Oh, baba, Andrew lâkaplardan hoşlanmaz.
Понимаешь, Ричи, религия – это не ярлыки а то, во что ты искренне веришь.
Ama biliyor musun Ritchie? Din dediğin şey "etiketler" degildir. " Neyeé inandığındır.
Я не приклеиваю ярлыки пациентам, и это значит, что я- -
Hastaları kategorize etmiyorum, öyleyse bunun anlamı -
Хелен, ты опять перепутала ярлыки.
Helen, yine etiketleri karıştırmışsın!
И еще правила, не путать ярлыки на коробках.
Doğru etiketleri, doğru kutulara koymak da hastahane kuralları! Ian!
Навешиваете ярлыки на это агентство, Леон?
Bu teşkilata damganı vuruyorsun, öyle mi Leon?
Ярлыки с одежды, фантики от конфет.
Giysi etiketleri, çeşitli şeker parçaları.
Нет, не вижу причин вешать ярлыки
Hayır... Bence, her şeyi yaftalamanın bir anlamı yok.
Похоже, это у вас увлечение такое - вешать на людей ярлыки.
Galiba insanları yaftalamak senin için bir hobi olmuş.
Зачем вешать обыденные ярлыки?
Neden her şeyi etiketlendirmek zorundasın?
Потому что я думаю, что это что-то большее, не просто ярлыки.
Çünkü etiketlerden daha büyük olduğumuzu düşünüyorum.
Я не люблю ярлыки.
Ben şekilciliği sevmem.
И зачем навешивать ярлыки?
Ama neden etiketleyelim, değil mi?
Я не верю во все эти ярлыки.
Bence etiketlendirmemek lazım birbirimizi.
Я имею ввиду, почему люди хотят навешать на тебя ярлыки и создать тебе такие условия,
Neden insanlar keyfi olarak seçtiğin bu tarihte seni bu küçük kutuya hapsetmek için çekmeceye koymak ve bunun içine tıkmak isterler?
Я терпеть не могу когда навешивают ярлыки.
Bütün bu hitap şekillerinden hoşlanmadım.
но это невыносимо, когда тебе приходится наклеивать ярлыки на свою еду, чтобы твоя соседка по комнате не украла ее.
Ama ev arkadaşın çalmasın diye hala yiyeceklerinin... -... üzerinde adını yazıyorsan işin zor.
Я не навешиваю ярлыки.
Etiketlerin altına saklanmam ben.
Ты знаешь, как любят наши наклеивать ярлыки на всех несмотря на статус?
Hadi ama. Bizimkilerin herkesi nasıl gözetlediklerini biliyorsun. Klan politikalarını çiğneyip çiğnemediklerini.
Зачем же клеить на всё ярлыки?
Neden her şeye etiket yapıştırıyoruz?
Зачем на все вешать ярлыки?
Neden her şeye etiket yapıştırıyoruz?
Я не люблю все эти ярлыки, только если они не на том, что я краду в магазине.
Etiketlerle ilgilenmiyorum tabi çaldığım şeylerin üstünde olmadıkları sürece.
Слушай, просто потому что я спела песню с Британни это не значит, что ты можешь вешать ярлыки на меня
Bak, Brittany ile şarkı söylemem bana etiketler yakıştırabileceğin anlamına gelmiyor.
Не знаю. Не люблю навешивать ярлыки.
Adını koymayı sevmiyorum.
Эльза и я предпочитаем не вешать ярлыки, Майк.
Elsa ile ben etiketlerin ardına saklanmıyoruz, Mike.
Теперь в ход пошли ярлыки.
Lakap takma lütfen.
Ярлыки.
Etiketlerle.
Да к чему все эти ярлыки, а?
bu markaları kim takar, değil mi?
На них на всех есть ярлыки.
Bunların hepsi etiketli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]