Ящиком translate Turkish
147 parallel translation
- Помоги мне с этим ящиком.
- Yardım et, çekmece sıkışmış.
Мы приехали за ящиком!
Kutuyu almaya geldik.
Санто пусть наблюдает за почтовым ящиком а Джулия находится на показе мод.
Santo posta kutusunu gözetliyor. Julia da defilede olduğuna göre.
Давайте начнём работу прямо сейчас. Я буду наблюдать за почтовым ящиком.
Biz de vakit kaybetmeden işlerimizin başına dağılalım.
Что Вы там делаете с ящиком?
Posta kutusuna ne yapıyorsun? |
Что за фигня творится с этим ящиком?
Bu kutunun nesi var?
Генри, что ты сделал с ящиком?
Henry, o sandıkla ne yapıyorsun?
А что с ящиком?
Bu çekmecenin nesi var?
Так что там с этим ящиком, Билли?
Bu çekmecenin nesi var, Billy?
Лучше помоги мне с этим ящиком.
Şu aptal kutu için bana yardım et.
Я ведь был лишь большим почтовым ящиком.
Saigon'un her şeyini biliyorsunuz. Neredeyse posta kutusu, postane gibiydim.
Но с ящиком Джанека...
Ya eğer federaller Janek'in kutusunu ele geçirirlerse...
Но почему это назвали громовым ящиком?
Niye şimşek kutusu diyorlar?
А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком.
Ve kocaman bir gölün ortasında, içinde bir köpek bir müzik kutusu, bir de
Ставят перед почтовым ящиком мусорную корзину, чтобы я вылез из джипа. - Нет.
Posta kutusu önüne çöp tenekesi bırakırsınız, ben de arabadan inmek zorunda kalırım.
Нет, модуль развлечений, с встроенным почтовым ящиком.
Hayır postalarımıza koyacağımız eğlenceli bir eşya.
И что я могу сделать с пустым ящиком?
Bu boş sandıkla ne yapmamı bekliyorsunuz?
А я прищемила палец ящиком письменного стола.
Peki ya bana ne demeli! Parmağımı şifoniyerin çekmecesine sıkıştırmıştım ve gerçekten acımıştı.
О том, что ты являешься сюда с ящиком шампанского и говоришь :
Buraya bir şişe şampanya için gelip,
Но как вы узнали, ну... Для нас это может стать ящиком Пандоры.
Aslında tam olarak olmasa da bu durum bizim kafamızı kurcalıyor.
Итак, для того чтобы отвлечь его от мучительных раздумий о Дарле мы послали Ангела за ящиком, который сделает его сумасшедшим.
Aklını Darla denen işkenceden kurtarmak için Angel'ı insanı delirten bir kutunun peşine yolladık.
Но с ящиком с кучей меню ресторанов с доставкой все в порядке, да?
İçindeki menüler sağlam ama, değil mi?
Бог его знает, что вы намереваетесь делать с этим вашим ящиком!
O sandıkla ne yaptığını kim ne biliyor ki!
- Я все еще считаю врата ящиком Пандоры.
- Hala geçidin Pandora'nın kutusu olduğunu düşünüyorum.
- Спасибо, но с нашим ящиком...
- Teşekkür ederiz, ama kasamız...
Все было бы ничего, если бы не этот дешевый иллюзион с ящиком-органайзером.
Şu ucuz dosya illüzyonunu yapmasaydın daha etkileyici olurdu.
Никто не знает. Александр нашел ее по карте, которая была рядом с ящиком.
- İskender kutuyla birlikte bir harita kullandı.
Ты не выйдешь отсюда с этим ящиком.
- Buradan o kutuyla çıkamazsın.
Ну ладно, кто-нибудь расскажет мне, что произошло рядом с этим почтовьıм ящиком?
Pekâlâ, biri bana posta kutusuna ne olduğunu söyleyebilir mi artık?
Послушайте, я... Я не знаю, каково быть в вашей шкуре, ходить с Мордой ящикоМ и все такое.
Bakın sizin yerinizde olmak nasıl bir şey bilmiyorum.
Ключ находится под ящиком.
Çekmecede bir kutu olacak.
Этим ящиком можно ослепить.
İşte sendeki o kutuyla insanı kör edebilirsin.
Чего может не хватать девочке с ящиком забитым марихуаной? Возможно, она прятала это под сигаретами, Эмили.
- Belki de asıl önemli olanlar bonbonların altındaydı Emily.
Если он пользовался абонентским ящиком, у вас должен быть адрес, куда направлять счета.
Posta damgalarına bakın. Bunu nasıl ödüyordu? Fatura adresi var mı?
На следующий день мы проделывали всё то же самое с ящиком, который не подвергался действию медитации.
Ertesi gün aynı şeyi kontrol ederek yapıyoruz.
Вы пользуетесь этим ящиком?
Çekmeceyi sen mi kullanıyorsun?
Я не разобралась с вашим ящиком.
Çekmecenizi karıştırmadım.
- Заткнись, задолбал ты уже с этим ящиком.
Şu lanet kutu ile ilgili konuşma artık!
... в конце дня кассир подсчитывает наличность рядом с ящиком, где лежат билеты выплат, выполняя работу профессионально.
Um... sonunda... Sonunda... Sonunda... günün sonunda, kasadaki para ile dekontları denkleştirir.
Делегация по разрыву, перед тем, как мы заслушаем ваш доклад, наша благодарная вселенная с гордостью награждает вас ящиком жвачки "Чарльстон"!
Ayrılma temsilcileri komitesi raporlarınızı dinlemeden önce sponsorumuz "Charleston Chew" i sunmaktan onur duyarım!
Почему задержки с черным ящиком?
Bu kara kutu nerde kaldı?
Кажется я отрубилась. за танцевальным ящиком.
Kutuların arkasında sızmışım.
- Итак, чем ты подкупил критика? - Ящиком Chateauneuf-du-Pape
- Bir kasa Chateau Neuf-du-Pape...
Под ящиком.. Странное место для хранения ноутбука.
Çekmecenini altına bilgisayar konur mu hiç?
Лейтенант, что под ящиком, слева?
Teğmen, soldaki bitkilerin altında ne var?
Но вначеле - его член... этим ящиком.
Ama önce onun sikini bu çekmeceye...
После того, как я защемлю его член этим ящиком
Onun sikini çekmecede çarptıktan sonra.
- Ящиком? - Именно так.
- Çekmeceye mi sıkıştırdın?
Называйте это моим собственным ящиком.
Buna küçük aptal kutum diyebilirim.
С реалистичным ящиком с голосом, который говорит "Пришло турбовремя". - Я его купил.
Onu aldım.
Я кого-то укусил и потом... занимался сексом с почтовым ящиком.
Posta kutusu ile seviştim.