English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ќ ] / Ќое

Ќое translate Turkish

51,164 parallel translation
- Пришла за кое-какими вещами.
- Bazı şeyleri almaya geldim.
Харви, я кое-что нашел.
Harvey, bir şey buldum.
Ты должен кое-что сделать перед смертью.
Şimdi, ölmeden önce bir şey daha yapacaksın.
Харви, ты должен кое-что увидеть.
Harvey, görmeniz gereken bir şey var.
Позвольте мне кое-что сказать, мастер Брюс, тот человек соврал вам.
Bir şey söyleyeyim Efendi Bruce. O adam size yalan söyledi.
Но мне нужно кое-что.
Tek şeye ihtiyacım var.
Я знаю кое-что, что случается уже третью ночь подряд.
Son üç gecedir başka bir şey daha oluyor.
Ребят, мне пора бежать кое-куда.
- Benim bir işim var. Görüşürüz.
Да. я просто хотел тебе показать кое-что.
- Sana göstermek istediğim bir şey var.
- Да, но мы вообще-то о кое-чем важном говорили, пока ты не нарисовался. - Поэтому...
- Sen gelmeden önce önemli bir konu hakkında konuşuyorduk.
Айрис... Мне нужно кое-что тебе показать.
Sana bir şey göstermeliyim.
Айрис и я нам нужно кое-что вам рассказать
Iris'le ikimizin size söylememiz gereken bir şey var.
- Айрис, твоя мама, она оставила кое-что после себя.
Iris, annen geride bir şey bıraktı.
- Кид Флэш уже изменил кое-что в будущем.
Kid Flash çoktan gelecekte gördüğümüz bir şeyi değiştirdi bile.
Мне нужно кое-что показать тебе в С.Т.А.Р.Лабс.
- Sana STAR Labs'te bir şey göstermeliyim.
Есть кое-что, что я хочу тебе сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
К счастью, у нас есть кое-кто, кто может предвидеть будущее.
Ve şanslıyız ki elimizde geleceği görebilen birisi var.
А теперь, если ты не против, мне всё ещё нужно кое-кого поймать, так что...
Eğer sakıncası yoksa hala yakalamam gereken bir kanun kaçağı var.
Но потом ЭйчАр кое-что заметил.
- Sonra H.R. bir şey fark etti.
Не пойми меня неправильно, но есть кое-что, о чем я бы хотел поговорить более детально, учитывая то, что тебя останавливает только расстояние.
Beni yanlış anlama, bu daha detaylı konuşmak isteyeceğim bir konu özellikle de tek tereddütün mesafeyken.
Послушай, нам кое-что нужно, чтобы остановить Гродда и в этом мне потребуется твоя помощь.
Grodd'u durdurmak için bir şeye ihtiyacımız var onu almak için benim de sana ihtiyacım olacak.
Только он сказал, что ему нужно еще кое-что.
Ama bir şeye daha ihtiyacı olduğunu söylemişti.
Что если кое-что уже нельзя изменить?
Ya bazı şeyler geri alınamıyorsa?
У тебя есть кое-что, что принадлежит мне.
Sende bana ait olan bir şey var.
Но послушай, пока тебя не было, я кое-что поняла.
Ama bak sen yokken bir şeyi fark ettim.
Послушайте, папы, есть кое-что... в чём я должна признаться.
Bakın babalarım, size söylemem gereken bir şey var.
Вообще-то, я работал кое над чем.
Aslına bakarsan bütün gün bir parça üzerinde çalıştım.
Пообещай мне кое-что, ладно?
Bana bir söz vermeni istiyorum, olur mu?
Но произошло кое-что забавное, когда я это сделал.
Ama sonra çok garip bir şey oldu.
Ладно, Барри, сейчас ты кое-что почувствуешь.
Pekala Barry, bir şey hissedeceksin.
Ребята, вы должны кое-что увидеть.
Peki.
Вы должны кое-что увидеть.
Gelip şunu görmeniz gerek.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
И, судя по всему, для спасения твоей девушки необходимо сделать кое-что... что выходит за рамки закона?
Sanırsam kız arkadaşını kurtarmak için yasa dışı bir şey yapmamız gerekiyor, değil mi?
Могу я тебе кое-что сказать?
Sana bir şey söyleyebilir miyim baba?
Это кое-что мне напомнило.
Şimdi hatırladım.
Привет, Барри... есть кое-что, что я хочу тебе сказать.
Selam Barry. Sana söylemem gereken bir şey var.
Мэтт, я понял кое-что
Matt, Bir şey buldum.
Мы поссорились и выбросили кое-что в окно.
Biraz kavga ettik ve camdan dışarı bir şey attık.
Люцифер. Нам нужно обсудить кое-что важное.
Konuşmamız gereken çok önemli bir şey var Lucifer.
И он сделал кое-что...
Bir de şey yapmıştı...
Он сделал кое-что...
Şey yapmıştı...
Он даже сделал кое-что с флейтой и мускатной тыквой.
Pan flüt ve balkabağıyla yaptığı şey...
Отлично, что ты нашёл меня, потому что мне кое что хочется спросить у тебя.
Beni bulduğun çok iyi oldu, o andan beri sana bir şey sormak istiyordum.
В том пакете кое что гораздо дороже наркоты.
Paketin içinde olan şey uyuşturucudan katbekat daha değerli.
Но прежде чем мы начнём работу с ожидающими нас злодеяниями, детектив, я должен спросить кое-что важное.
Bizi bekleyen vahşetle ilgilenmeden önce sana sormam gereken bir şey var.
Но сперва ты должен кое-что сделать для нас.
Ama önce bizim için bir şey yapman gerek.
Люцифер должен кое-что узнать.
Lucifer'ın bilmesi gereken bir şey var.
А? Но если ты все еще мне не веришь, то ты должна кое-что увидеть.
Hâlâ bana inanmıyorsan görmen gereken bir şey var.
- Нашла кое-что.
- Bir şey buldum.
Мы должны кое-что тебе рассказать.
- Sana söylememiz gereken bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]