Bir gecede translate English
2,468 parallel translation
Bir gecede de STC verileri... şey yani tüm dünya değişmiş oldu.
the STC data... the world itself changes.
Bir gecede arabayı yeni gibi yapması için Miyamoto denen çocuğa beş yüz dolar verdim.
I gave that Miyamoto kid 500 bucks to make the car like new overnight.
Russel lütfen. Böyle bir gecede olmaz.
Russell, please, not on a night like tonight.
Bu bir gecede olacak bir şey değil.
This just can't happen overnight.
12 kere okudum bir gecede.
I've read it 12 times in one night.
İşte Thurston böyle bir gecede hem âşık olup hem de arkadaşının ölümünü izledi.
And that's how Thurston fell in love and watched his friend die on the same night.
Bunu da bir gecede halledemezsin.
You can't do that overnight.
Böyle bir gecede olur mu sanıyorsun?
You think it happens overnight?
Yapacak daha çok şey vardı. Bir yandan fiyatlar... Sanki bir gecede hemen sanatçı olmak gibiydi.
It's just so much work to do, prices, and... it's like being an artist overnight.
Bir gecede tüm esyalarim evimde olacak.
Overnight all my damn bags home.
Bir gecede bu kadar yeter.
It's enough for one night, now let's go.
Her şeyi bir gecede yapmak zorunda değiliz.
We don't need to do everything in one night.
Google'da arattım ama bir gecede gönderen bir tek o vardı.
- that would ship them overnight. - Not many people understand the differences in lilies.
Hatta onları yemek büyük bir kayıp olurdu çünkü onları ektikten sonra bir gecede, küçük bir şehri doyurabilecek kadar ekin elde edebilirsin.
Although eating them would be quite a waste, since you could plant them, and overnight, have a giant beanstalk, which would provide enough roughage for a small city.
Bahsettiğim şey 17 randevuluk romantizmin inanılmaz bir gecede toplanması.
I'm talking... 17 dates worth of romance wrapped up into one incredible night.
O zaman en muhtemel senaryo Michael'ın bir gecede olgunlaşmış olması mı?
So we're gonna say the most likely scenario Is that michael matured overnight?
Brian, benim tek söylediğim, insanların bir gecede radikal bir şekilde politik görüşlerini değiştirmeleri normal değil.
Look, Brian, all I'm saying is, it's not normal for people to change their political views so radically overnight.
Bir gecede halledemem biliyorum ama hala önümüzde birlikte geçireceğimiz yıllarımız var.
I know I can't do it overnight, but we can still have a lot of years together.
Bir gecede Watchtower'ı tamir ettiğini biliyorum Chloe.
I've seen you overhaul Watchtower in one night, Chloe.
Bir gecede servet kazanılan ve kaybedilen.
Fortunes won and lost in a night.
Orada "Bir gecede ünlü olmak" var.
There is instant fame.
Ona üç çuval dolusunu, karanlık bir gecede vermek isterim.
I'd like to give her three bags full, preferably on a dark night.
Size epey yakınım, bir gecede gelebilirim.
Hey. So, uh, I'm actually not far. I'm about a night's drive.
Hepsini bir gecede dönüştürecektik.
We change them, all in one night.
Ve üçüncü adım : bir single yap, bir gecede onun genç çekici erkeği ol.
And step three : cut a single, become an overnight teen heartthrob.
Bir gecede yüzlerce milyon dolar kayıp yaşandı.
Hundreds of millions of dollars were lost overnight.
- Bir gecede alışamaz ya.
- She won't get used to it overnight.
Bir gecede kocaman bir orman büyümüş.
A whole forest grew overnight.
- Sorabileceğimizi söyledi. Ortalıkta yokken büyük ilerleme kaydettim ve şey, bunun bir gecede olmadığını herkesten iyi biliyorum. Ama evet, hazırım.
I had this amazing breakthrough while I was away, and, um... well, I know better than anybody that it doesn't happen overnight, but... yeah, I'm ready... to be Lucas'mom.
Anlaşılan T.M.U. bir gecede, telefonumu rehberden silivermiş.
Just seems like overnight T.M.U. probably just deleted my number off their phone.
Bir gecede çok şey yapmaya çalıştık, Lara.
We tried to do too much in one night, Lara. Get some sleep.
Bir gecede, Büyük Sırbistan'dan Yugoslavya'ya.
From'Great Serbia'to'Yugoslavia', overnight.
Tek istediğim bir gecede dünya çapında bir kahramana dönüşmek.
All I want to do is turn into a worldwide hero overnight.
Bir gecede ikisiyle de mi birlikteydin?
Ew, were you with both of them on one night?
Biliyor musun, Dan'ı ve Nate'i öptüğümü ya da Blair'i kızdırdığımı hatırlamıyor olabilirim ama biliyor musun, bu benim bir gecede iki erkekle beraber olduğum ya da en iyi arkadaşıma ihanet ettiğim ilk gece olmazdı.
I may not remember kissing Dan and Nate or crossing Blair, but... You know, this wouldn't be the first time that I've been with two guys in one night or betrayed my best friend.
Düşünceli milyarderimiz bir gecede cömert bir beyefendiye dönüştü.
[Gossip Girl] Overnight, our brooding billionaire's become a generous gentlemen.
[ALMANCA] Jimpa şirketler grubuna ait otuzdan fazla ofis bir gecede kapandı.
More than 30 offices that are affiliated to JIMPA-Group are shut down overnight.
Yani oturup konuştunuz ve bir gecede şirketi sattınız mı?
So, you just talked to these guys and then you just sold the company in one night.
Normalde mutlu biri değilsindir ve bir gecede değiştin.
It's just, you're usually not a happy person, And you changed, just overnight.
Bir gecede borsaları büyük bir korku aldı.- - Hisse senetleri dibe vurdu.
Fears gripped markets overnight, with Asian stocks slammed by –
Multimilyoner Warren Buffet,... bir seferinde Profesör Murray onuruna düzenlenen bir gecede konuşmuştu.
The multibillionaire Warren Buffett once spoke at a dinner in honour of Professor Murray.
Kızlarım bir gecede 10.000 kazanıyor.
My girls make 10k a night.
Bir gecede hem aşırı hız ve hem de bir yerli, ne diyorsun?
Joyriding and a domestic in one night, eh?
Bu açıdan baktığınız zaman, aydın akıldaki şiddetli değişimin bir gecede her şeyi değiştirdiğine dair iddiaların da efsane olduğunu görüyorsunuz.
And when you look at it in that light, you realise that this claim, you get these violent upheavals in intellectual thought which change everything overnight, well, that claim is clearly myth.
- Bir gecede mi?
In one night? !
Karanlık enerji kamerası, bir gecede gökyüzündeki devasa yığını kapsayabilecek ve bunu 5 yıl boyunca, resimlerine daha fazla detay ekleyerek, evrenimizin ve karanlık enerjinin nasıl geliştiğinin ipuçlarını arayacak.
The Dark Energy Camera will be able to cover huge swaths of the sky in a single night and will keep on doing so for five years, slowly building up more detail in its images, searching for clues about how dark energy has evolved as our universe has evolved.
Barney başka bir kızla gidiyor. Üç gecede üç kız.
Wow, three girls in three nights?
İlaçların bir gecede etki etmeyeceğini biliyorduk.
Well, we know those medications don't work overnight.
Özellikle güneşli bir günden sonraki gecede.. .. yığında küçük ama önemli bir değişim meydana geliyor.
A sunny day followed by a particularly cold night causes tiny, but important changes in the pack.
Dillon için küçük bir bu karanlık gecede küçük bir ışık parlıyor.
Looks like we got us a little glimmer of light on an otherwise very dark evening - for the East Dillon Lions. - Yeah.
Ve bu gecede, FBI'ın takip listesindeki bir suçlunun kullandığı...
And tonight i get to watch you
bir gelişme var mı 30
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gemi 47
bir gün daha 22
bir general 17
bir göz at 43
bir göz atalım 38
bir göz atın 23
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gemi 47
bir gün daha 22
bir general 17
bir göz at 43
bir göz atalım 38
bir göz atın 23