Ihanet etmedim translate English
219 parallel translation
Size ihanet etmedim.
I didn't betray you.
Hayır, ihanet etmedim!
No, I did not. She can't put it on me.
Sana ihanet etmedim!
I wasn't unfaithful to you!
Senin gibi, tutkularım yüzünden kendi kanıma ihanet etmedim.
I didn't betray my blood out of ambition, like you.
Ben kimseye ihanet etmedim.
I betrayed nobody.
Size asla ihanet etmedim, etmem de.
I never was nor never will be false.
Ben ihanet etmedim, Timuçin. Ben etmedim.
Not I, Temüjin, not I.
- Sana ihanet etmedim ve her zamankinden daha çok seninleyim.
I have never betrayed you... And I'm with you now more than ever.
Bugüne kadar kimseye ihanet etmedim.
I've never betrayed anyone.
Ama ben güvenine ihanet etmedim.
I've not betrayed your trust
Tanrı'ma, ülkeme, Parlamentoya ya da vicdanıma ihanet etmedim.
I have not betrayed my God, country, Parliament or my conscience.
Size para için ihanet etmedim.
I didn't betray you for the money.
Kralın hizmetindeki yıllarım esnasında, güvenine hiç ihanet etmedim.
In all my years of serving the King, I have never betrayed his trust.
Ben de sana ihanet etmedim.
I didn't cheat on you either.
Ulyana Andreyevna, Sana ihanet etmedim.
Ulyana Andreyevna, I was faithful to you.
Öyle misin? Ben inandığım hiçbir şeye ihanet etmedim.
I never betrayed anything I believed in.
Ona asla ihanet etmedim.
I never even been unfaithful to him.
Yoldaşlarıma ihanet etmedim.
I haven't betrayed my comrades.
Ben kocama asla ihanet etmedim.
I've never been unfaithful to my husband.
Ben size ihanet etmedim.
I did not betray you.
Sana asla ihanet etmedim.
I didn't betray you.
- Profesöre söyle, ona ihanet etmedim.
Tell professor that I didn't betray him.
- Ben asla ihanet etmedim!
I've never betrayed!
Kimseye de ihanet etmedim Benim için mühim olan bu.
But I never ever betrayed anybody. And that's what counts with me.
Kimseye ihanet etmedim!
I've never betrayed anyone!
Ama dostlarıma hiç ihanet etmedim.
But I tell you what, I never crossed a friend.
- Sizin için herşeyi yaptım.Asla sana ihanet etmedim.
- I never cheated on you. I worked hard- -
Ben ona ihanet etmedim.
l- - l didn't betray him.
Size ihanet etmedim.
I didn't betray you
- Ben size ihanet etmedim.
- I didn't betray you.
Size ihanet etmedim...
I didn't betray you.
Sana ihanet etmedim.
I didn't betray you.
Ben Dünya'ya asla ihanet etmedim.
I never betrayed Earth.
Çocukluk hayallerime asla ihanet etmedim.
Never betray the dreams of childhood.
Kadınlara kur yapmış olabilirim, ama hiç ihanet etmedim.
I may have fooled around, but I never cheated.
Ben kimseye ihanet etmedim.
I did not betray anyone.
Sana asla ihanet etmedim.
I never betrayed you!
Sana ihanet etmedim.
I haven't been unfaithful.
Ben ihanet etmedim...
I didn't...
Hey, şey, ben sana ihanet etmedim Judah.
Hey, well, I... Hey, l-l-l-I didn't betray you, Judah.
Yemin ederim ben sana ihanet etmedim!
I'll make it up to you, I swear!
Sana ihanet etmedim.
I would never betray you.
- Sana ihanet etmedim.
- I would never betray you.
Ben insanlara veya Tanrıya ihanet etmedim, o halde "Seni" uyarıyorum.
lm not a traitor to man or God so I'm warning You
Teknik olarak hiçbir güvene ihanet etmedim. Ayrıca, teknik olarak müvekkilimizin davasına zarar verecek hiçbir şey yapmadım.
T echnically I didn't betray any confidences or undermine our client's case.
Bu ihanet yıllar önce başladı, neredeyse fark etmedim bile.
Self-betrayal that began years ago, almost without my knowledge.
Ama ihanet etmedim ki?
Me?
Richard'ın askeri yeteneği yok bende. Ama o sana burada ihanet etti, bense etmedim.
I haven't Richard's military skill, but he was here betraying you, not I.
İhanet etmedim.
I don't betray the cause.
Dün gece sana ihanet bile etmedim.
I didn't even cheat on you last night.
İhanet etmedim.
I didn't betray you