English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ O ] / Olmamis

Olmamis translate English

45 parallel translation
NasiI hiçbir sey olmamis gibi oturabiliyorsunuz?
How can you sit there like you're playing checkers?
Yasli adam ölmüs yukarida yatiyor... sen h ¡ çb ¡ r sey olmamis g ¡ b ¡ davraniyorsun.
That old man is lying up there dead as hell and it just don't make any difference to you.
Kocasiyla denemisler, olmamis.
She and her husband tried, but no luck.
Hiç asik olmamis.
Never fall in love.
- Ve bir sey olmamis gibi mi davranayim?
- And pretend nothing's happened?
Hos sartlar altinda olmamis olsa bile tekrar görüsmek yine de güzel.
It's good to see you again, circumstances notwithstanding.
Yeralti Barbarligi bir süre önce demode olmamis miydi?
Subterranean Gothic went out a while ago, didn't it?
Rory, hiç birsey olmamis gibi, maçina geri döner.
Rory, unfazed, turns back to his game.
Güzel olmamis mi? Cok güzel olmuslar!
They are very good!
Hic olmamis gibi davranicaz.
We'll just pretend it never happened.
bak bu konusma olmamis farzedelim, buna bir son verelim.
This is just a phase and it's gonna stop right here.
Hayir hayir, yani evet, bu hic olmamis gibi olsun.
No. No. I... well, yeah.
- Bir sey olmamis gibi davran, tipki Marisa Tomei gibi.
- Play along, like with Marisa Tomei.
Daha çok hiç olmamis gibi.
- Yeah. More like never.
Yani bu hic olmamis gibi davranmayacagiz. Tamam mi?
So we're not going to pretend like this thing never happened, okay?
Bu ahlaksiz orali bile olmamis.
The bastard didn't even care.
Karimla ve bebgimle bunlarin hiçbiri olmamis gibi.. Böylece sen de mutlu bir aileye sahip oldugun rolünü yaparsin tekrar.
with my wife and baby and no idea this ever happened so you can pretend to have a happy family again?
Ertesi gün bu olay... hiç olmamis gibi davrandik.
The next day we pretended like it hadn't happened.
Gün boyunca hiçbir sey olmamis gibi davraniyoruz ama gece olunca ben...
During the day, we act like everything is fine, but at night, I'm, uh...
Kolay... Kolay bir tecrübe olmamis.
Not, uh... not an easy experience.
Beni hiçbir sey olmamis gibi salona geri gönderiyorsun.
Sending me back to the gym like nothing happened.
" Kahretsin! Saat daha sekiz bile olmamis.
" Shit, it's not even eight o'clock.
Bunun hiç olmamis olmasini dilerdim.
I wish this wasn't happening.
Bak, bana karsi sert davraniyorsun cunku hic cinsel deneyimin olmamis gibisin.
Look, don't take your bitterness out on me just'cause you've had like no sexual experience.
- Hiç fena olmamis.
- Not bad at all.
- Latince yazi biraz fazla olmamis mi?
The Latin was a bit much.
Bilekleri kesilirken hiçbir duraksama olmamis.
We didn't find any hesitation cuts on her arms.
Peki, sonra ne olacak? Hiçbir sey olmamis gibi hava alaninda vedalasacak miyiz?
Then say goodbye at the airport, pretending nothing had happened before?
Bu adam hic bir seyde basarisiz olmamis.
This guy has never failed at anything.
Tum bunlari olmamis farz edelim.
Be like this never happened.
O bacaklari yürüye yürüye olmamis belli.
You didn't get those legs just from walking.
inan bana bunlarin hiçbiri olmamis gibi davranmayi çok isterdim. Ama bu o kadar da kolay degil.
Believe me, I would love to pretend like none of this ever happened, but it's not so easy.
Hiçbir sey olmamis gibi davranamayiz.
Can't pretend that everything is as it was.
Ilk olarak cekip bizi terk ediyor, 20 sene sonra da gelip sanki hic birsey olmamis gibi biraktigi yerden devam etmek istiyor.
I mean, he walks out on the two of us, and 20 years later thinks he can pick up right where he left off. Let it go.
¿ Bunlari senmi cizdin? Hic fena olmamis ¿ degilmi?
These drawings have you done? Presto! It hasn't been too bad, right?
Bir sey olmamis... Bu durumlar için tasarlanan baglantilari sayesinde kirilmamis.
It's okay... so it seems it's not broken.
- Ama çok sevindim hiçbirinize kötü bir sey olmamis.
But I'm so glad that the worst didn't happen to you.
Bilirsin, sanki hic burda olmamis gibi olucaksin.
You know, it's like you're never here anymore.
Simdi'iyi ki olmamis'diyorum ; fakat o zamanlar istedim, evet.
Well, now I'm glad that she didn't, but at the time, hell, yes.
Tatli olmamis mi?
It's cute, huh?
- Tam olmamis gibi.
It's not quite right. It's perfect.
Çok güzel olmamis mi?
Aren't you beautiful?
Uyandiginda bu hiç olmamis gibi yapma.
Don't fuckin', like, wake up and pretend this didn't happen.
Oda Ronnie adina tutulmus belki bu nedenle kimse ona engel olmamis.
The room is booked in the name of Ronnie.. .. maybe that's why no one stopped him.
Hala O nun bir gün ortaya cikacağini hayal ediyorsun sanki hicbir şey olmamiş gibi, o, seni hic terketmemiş gibi.
You still imagine she'll show up one day like nothing happened, like she never left you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]