English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ Z ] / Zenginlikte

Zenginlikte translate English

129 parallel translation
Gün ışığında ve gece karanlığında zenginlikte, fakirlikte, iyi günde, kötü günde hastalıkta ve sağlıkta ve...
In the light of day and the dark of night for richer, for poorer, for better, for worse in sickness and in health, and...
"İyi günde, kötü günde, zenginlikte, fakirlikte."
"For better, for worse, for richer, for poorer."
Zenginlikte ve fakirlikte, hastalıkta ve sağlıkta.
- For worse. For richer or poorer, in sickness and in health.
Zenginlikte ve fakirlikte, hastalıkta ve sağlıkta. - Şimdiden hasta oldum.
For richer or for poorer, in sickness and in health...
Zenginlikte, yoksullukta.
For richer, for poorer.
Zenginlikte ve yoksullukta zenginlikte ve yoksullukta hastalıkta ve sağlıkta hastalıkta ve sağlıkta ölüm bizi ayırana dek ölüm bizi ayırana dek...
For richer, for poorer. For richer, for poorer. In sickness and in health.
Zenginlikte fakirlikle, hastalıkta ve sağlıkta... Zenginlikte fakirlikle, hastalıkta ve sağlıkta...
... for richer, for poorer, in sickness and in health for richer, for poorer, in sickness and in health...
"Bu kadını nikâhlı eşin olarak kabul ediyor ve bu günden itibaren ona sahip çıkıp, sadık kalacağına iyi günde, kötü günde zenginlikte, fakirlikte..."
"Do you take this woman to be your wedded wife, " to have and to hold from this day forward, "for better, for worse, for richer, for poorer -"
Zenginlikte ve yoksullukta, iyi günde ve kötü günde.
We promised for richer, poorer, better, worse.
İyi günde, kötü günde, zenginlikte, fakirlikte, hastalıkta, sağlıkta birbirinizi sevin.
Love one another for better or worse, for richer or poorer, in sickness and in health.
Bu günden sonra ona sahip çıkacağıma iyi ve kötü günde, zenginlikte ve fakirlikte, hastalıkta ve sağlıkta.
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer or poorer, in sickness and in health.
Güç zenginlikte değil
Strength doesn't lie in wealth
Nikahlı karım olarak, onu sevip sayacağıma, iyi günde kötü günde, zenginlikte fakirlikte, hastalıkta sağlıkta...
To my wedded wife, to have and to hold, for better, for worse, - in sickness and in health...
Gerek zenginlikte, gerek fakirlikte, gerek iyi günde, gerek kötü günde, gerek hastalıkta, gerek sağlıkta, ölüm bizi ayırana kadar seni seveceğim ve üstün tutacağım.
For richer and for poorer... for better, for worse... in sickness and in health... to love and to cherish... till death us do part.
Biz ve başkent yer değiştirelim, toprağın aynı zenginlikte ürün... vermesi için en az 50 yıl geçmesi gerekir.
Displace us and our capital... and 50 years must pass before the earth can be made... to produce the same wealth in any other form.
Sen, Richard Ernesto Gassko... Deborah Julie Thompson'u bugünden itibaren birlikte olarak iyi ya da kötü günde, zenginlikte ve fakirlikte sağlıkta ve hastalıkta, ölüm sizi ayırıncaya kadar karın olarak kabul ediyor musun?
Do you, Richard Ernesto Gassko, take Deborah Julie Thompson as your lawful wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health,
Zenginlikte ve fakirlikte.
For richer, for poorer.
Zenginlikte yoksullukta, hastalıkta sağlıkta, ölüm sizi ayırıncaya dek.
For richer or poorer, in sickness and in health, till death do you part.
- Zenginlikte ve fakirlikte...
- From this day forward
- Arturo, Eugenia'yı... eşin olarak alacak ve... zenginlikte, yoksullukta, hastalıkta sağlıkta ölüm sizi ayırana dek sadık kalacak mısın?
Arturo, do you take... Eugenia as your wife... and promise to be faithful, for richer or for poorer... in sickness and in health, until death do you part?
Zenginlikte ve katillikte.
FOR RICHER, FOR HORROR,
Bugünden itibaren iyi günde kötü günde, zenginlikte, fakirlikte- - - Hastalıkta.
To have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer,
Seninle evlendiğimde yoksullukta ve zenginlikte dedik.
When I married you it was for richer or poorer.
Esteban Trueba Clara Del Valle'yi hastalıkta ve sağlıkta zenginlikte ve yoksullukta ölüm sizi ayırana dek sevip koruyacağınıza... yemin eder misiniz?
Esteban Trueba, take Clara del Valle, to be your lawful wedded wife, to have and to hold, in sickness and in health, for richer or poorer, till death do you part?
Ve siz, Clara del Valle Esteben Truebe'yı hastalıkta ve sağlıkta zenginlikte ve yoksullukta ölüm sizi ayırana dek sevip koruyacağınıza... yemin eder misiniz?
And wilt thou, Clara del Valle, take Esteban Trueba, to be your lawful wedded husband, to have and to hold, in sickness and in health, for richer or poorer, till death do you part?
Zenginlikte, fakirlikte.
For richer, for poorer.
"Marge Homer'ı zenginlikte ve fakirlikte -" "Fakirliğin" altı çizilmiştir sağlıkta ve hastalıkta ya da jet maymun tarafından kontrol edilen alkali plastiklerin patlamasında ve böyle devam ediyor
"Do you, Marge, take Homer in richness and in poorness..." "Poorness" is underlined. "... in impotence and in potence in quiet solitude or blasting across the alkali flats in a jet-powered, monkey-navigated...? "
Ondan ayrılmayacağına, sevip sayacağına hastalıkta ve sağlıkta, zenginlikte, yoksullukta...
To have and to hold, to love and to cherish in sickness and in health, for richer, for poorer....
Sen, Leo, şu andan itibaren iyi ve kötü günde zenginlikte ve yoksullukta birlikte olmak sevmek ve değer vermek üzere Sarah'yı karın olarak kabul ediyor musun?
Do you, Leo, take Sarah to be your wife... to have and to hold from this day forward... for better, for worse... for richer, for poorer... to love and to cherish?
Diane, Anthony'i bugünden itibaren... onu sevip sayip... iyilikte, kötülükte, zenginlikte, fakirlikte, hastalikta ve saglikta... ölüm sizi ayirana dek kocan olarak kabul ediyor musun?
Diane, do you take Anthony for your lawful husband... to have and to hold from this day forward... for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health... till death do you part?
Anthony, Diane'i bugünden itibaren... onu sevip sayip iyilikte, kötülükte... zenginlikte, fakirlikte, hastalikta ve saglikta, ölüm sizi ayirana kadar karin olarak kabul ediyor musun?
Anthony, do you take Diane to be your lawfully wedded wife... to have and to hold from this day forward, for better, for worse... for richer, for poorer, in sickness and in health, till death do you part?
zenginlikte fakirlikte, hastalıkta ve sağlıkta, ölüm sizi ayırana dek.
in sickness and in health, - till death do you part.
Yaşadığınız sürece hastalıkta ve sağlıkta fakirlikte ve zenginlikte?
Do you take this Anne to have and to hold? For richer, for poorer?
Zenginlikte ve fakirlikte?
For richer, for poorer?
Bu kadını yasal eşin olarak kabul ediyor musun? ... Zenginlikte, fakirlikte, hastalıkta sağlıkta ölüm sizi ayırana dek?
Do you take Laura to be your wedded wife for richer or poorer, in sickness or health till death do you part, so help you God?
Bugünden itibaren iyi günde ve kötü günde zenginlikte ve yoksullukta hastalıkta ve sağlıkta, ölüm sizi ayırıncaya dek sevip koruyacak mısın?
"... to have and to hold... "... from this day forward, for better, for worse... "... for richer, for poorer...
Zenginlikte utanılacak bir şey yok.
There is no shame in wealth, my dear.
Evet Chelsea, sen Seth'i kocan olarak kabul ediyor musun? İyi günde, kötü günde... zenginlikte ve fakirlikte... ikiniz de yaşadığınız sürece?
Do you take Seth to be your lawful wedded husband... for better or worse... richer or poorer... as long as you both shall live?
Ve Seth, sen Chelsea'yi karın olarak kabul ediyor musun? İyi günde, kötü günde, zenginlikte ve fakirlikte... ve ikiniz de yaşadığınız sürece?
Do you take Chelsea as your lawfully wedded bride... for better or worse, richer or poorer... as long as you both shall live?
Susan, Zenginlikte ve yoksullukta, hastalıkta ve sağlıkta, ölüm sizi ayırana kadar Rick'i yasal kocan olarak kabul ediyor musun?
Susan do you take Rick to be your lawfully wedded husband for richer, for poorer, in sickness and in health till death do you part?
Rick, Zenginlikte ve yoksullukta, hastalıkta ve sağlıkta ölüm sizi ayırana kadar Susan'ı yasal eşin olarak kabul ediyor musun?
Rick, do you take Susan to be your lawfully wedded wife for richer, for poorer in sickness and in health, till death do you part?
Zenginlikte boğuluyorum.
Choking on the riches.
Zenginlikte, yoksullukta...
JESSE : In plenty and in want...
Ve sen Melissa, Marc'ı... iyi günde kötü günde zenginlikte-yoksullukta hastalıkta-sağlıkta, ölene kadar kocan olarak kabul ediyormusun?
And do you, Melissa, take Marc to be your wedded husband to have and to hold from this day forward for better or worse, for richer or poorer in sickness and in health, till death do you part?
Bu günden böyle, zenginlikte ve yoksullukta... hastalıkta ve sağlıkta Tanrı sizi ayırıncaya dek?
"to have and to hold from this day forward... " for richer, for poorer... " in sickness and in health...
Ve sen Julianne, bu adamı ömrünün sonuna kadar iyi günde, kötü günde, zenginlikte, yoksullukta...
And do you, Julianne, take this man to be your lawful husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and health,
Zenginlikte, yoksullukta, hastalıkta, sağlıkta.
You said for richer or for poorer, you said for richer or for poorer, in sickness and in health.
Zenginlikte ve yoksullukta....
For richer or poorer.
"gözleri zenginlikte"
"Are all crazy for wealth"
Bugünden itibaren iyi günde, kötü günde zenginlikte, yoksullukta, hastalıkta ve sağlıkta seni sevip sayacağıma söz veriyorum.
To have and to hold... To have and to hold... From this day forward...
ZENGİNLİKTE VE YOKSULLUKTA
Money, money, money, money Money

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]